Je suis actuellement dans une Team de Subbing/Fansub (faire des sous-titre pour des séries ou/et films) appelée la Yang Meiyaku Fansub [YMF], nous sommes une jeune team, mais chacun de nous est une pointure dans son domaine (tant bien pour l’encodage d’une vidéo, la synchronisation des sous-titre ou la traduction).
Nous commencerons la Saison 6 de Desperate Housewives le 26 de ce mois.
Qui dit nouvelle team, dis nouveaux projets, c’est pour cela que le 2 octobres prochain la série Stargate Universe.
Il y’a moins de deux jour nous étions assez nombreux pour commencer la série, mais comme la vie nous réserve toujours des surprise notre Traductrice/Checkeuse (correctrice) ne pourra pas continuer, voulant a tous prix faire SGU, je me tourne vers votre splendide communauté.
Nous recherchons
Un(e) ou plusieurs Traducteurs/Traductrices
(Ne soyez pas inquiets vous traduirais a partir de sous-titres VO (en anglais/américain))
Nous vous apprendrons a utilisé les logiciels spécifiques au cas où vous seriez débutant dans ce domaine. (Ce n’est pas compliqué du tout)
Un(e) ou plusieurs Checkeur/Checkeuse
(Un travail sympas mais chiant , cela consiste a regarder l’épisode avec les sous-titres, et corriger les fautes du Traducteur ou de la Traductrice.)
Pareil, ce n’est pas bien compliqué, on vous apprendra à vous servir du logiciel.
Merci d’avance de répondre dans ce topic, si vous vous sentez intéresser.
(PS : nous recherchons aussi touts autres postes

Hearths, Encodeur de la YMF.