Téléfilm #1 Stargate : The Ark of Truth

Répondre
Jerem © 2004
Avatar de l’utilisateur
Sergent
Sergent
Messages : 97
Inscrit : 21 sept. 2004, 21:46
Pays : Québec
Lieu : Granby

Re: Téléfilm #1 Stargate : The Ark of Truth

Message non lu par Jerem © 2004 »

Dernier message de la page précédente :

CITATION (Colonel Danning,Lundi 31 Mars 2008 19h26) Quel objectivité :rolleyes: Oublie le doublage français une petit seconde et tu verras à quel point que le doublage québécois est de haute qualité avec des voix (certe différentes) qui collent très bien avec les personnages (sauf Teal'c). De plus, les acteurs ne sont pas mauvais :huh:
Tout à fait d'accord, si on oublie le fait que ce n'est pas les voix auxquelles on a été habitué (ce qui n'est pas difficile dans mon cas puisque je préfère de loin la version originale), on se rend compte que la "Capitale Mondiale du doublage", Montréal, a fait un travail de très haute qualité... Bien meilleur que ce qui existe pour la série... Mais je comprends quand même l'indignation de devoir écouter d'autre voix...

P.S. C'est pas moi qui ai inventé cette expression (Captitale mondiale du doublage).... Je me souviens plus ou j'ai lu/entendu ça, mais ça vient des maisons de productions, étant donné que c'est à Montréal que sont dévellopés les logiciels et les techniques de doublages, ainsi que l'endroit ou est basé les plus importants studio de doublages, vu le caractère multi-culturel du Québec en Amérique du Nord.... J'imagine que ça a aussi un lien avec le fait que le Québec est en Zone 1, zone de première distribution des films d'Hollywood, et que vu le Québec, une traduction rapide est nécéssaire pour respecter la date de sortie tout en traduisant les films spécifiquement pour le Québec.

Pour ce qui est des lois.... Il n'y a pas de Loi au Québec, comme en France, qui oblige les compagnies à distribuer les films avec doublage en québécois... Les compagnies le font d'elle même très souvent pour des raison marketing et aussi parce que les films sortent au Québec avant de sortir en Europe. Il y a eu un débat politique là-dessus récemment, mais il ne s'est pas rendu bien loin...
HX 4.5
Avatar de l'utilisateur
Soldat
Messages : 6
Inscrit : 05 févr. 2006, 20:31
Pays : France

Re: Téléfilm #1 Stargate : The Ark of Truth

Message non lu par HX 4.5 »

Franchement, pourquoi regarder en VF (ou québécois ici) quand on a le choix ? On rate une partie du jeu d'acteur ! Et puis pour le principe, un artiste ne devrait pas avoir à déformer son oeuvre pour la rendre accessible à un plus grand public. C'est au public de s'adapter, quitte à faire quelques efforts. Alors VF -> poubelle.
Hawkins93
Avatar de l’utilisateur
Colonel
Colonel
Messages : 859
Inscrit : 06 août 2007, 14:29
Pays : France
Lieu : Quelque part au fin fond de l'Univers...

Re: Téléfilm #1 Stargate : The Ark of Truth

Message non lu par Hawkins93 »

Oui enfin moi j'ai un niveau mauvais en anglais alors je ne vois pas pourquoi il n'y aurait pas de VF. Même si ça gâche le jeu d'acteurs, le but à l'arrivée c'est de comprendre la trame de l'histoire.

Début du HS:


Le vote Teal'c raconte un gag drôle rencontre un franc succès!!

Fin du HS
Sans imagination, il ne pourrait y avoir création.

Il vaut mieux viser la perfection et la manquer que viser l'imperfection et l'atteindre.

Avant une guerre, la science militaire fait figure de science comme l'astronomie. Après une guerre, elle tient plus de l'astrologie.
Jerem © 2004
Avatar de l’utilisateur
Sergent
Sergent
Messages : 97
Inscrit : 21 sept. 2004, 21:46
Pays : Québec
Lieu : Granby

Re: Téléfilm #1 Stargate : The Ark of Truth

Message non lu par Jerem © 2004 »

Moi je comprends pas pourquoi il y a le choix 9....

On sait depuis longtemps que Dakkara a été détruite, dans la première moitié de la saison 10 (épisode 7, la riposte)

À moins que le sujet ait été cré avant la diffusion de l'épisode (ce que je n'ai pas vérifié et ce dont je coute), ce choix n'aurait pas du se retrouver dans la liste.
Phénixia
Avatar de l’utilisateur
Brigadier Général
Brigadier Général
Messages : 1163
Inscrit : 27 sept. 2004, 00:09
Pays : France

Re: Téléfilm #1 Stargate : The Ark of Truth

Message non lu par Phénixia »

Je verrais bien les Orris gagné tiens :lol:
CITATION Franchement, pourquoi regarder en VF (ou québécois ici) quand on a le choix ? On rate une partie du jeu d'acteur ! Et puis pour le principe, un artiste ne devrait pas avoir à déformer son oeuvre pour la rendre accessible à un plus grand public. C'est au public de s'adapter, quitte à faire quelques efforts. Alors VF -> poubelle.
Nan sans blague ! C'est avec un tel manque d'objectivité que la Pro-vophélie peux parfois faire dire que la "Tolérance Zéro" des Orris gagne ne ferait pas de mal :rolleyes:
J'aimerai bien un seconde que ceux qui tiennent à longueur de temps ce discourt répétitif et stéril, imaginent un tant soit peux le contraire. Vous croyez vous que les Américains font eux l'effort de regarder un film étranger pour le "Jeu des acteurs". Nan!! Eux, ils déforment carrément les oeuvres cinématographiques pour les adapter à leur culture. Uniquement par le fait que 2 américains sur 3 n'iraient même pas voir un film VosT A :rolleyes:.
Alors oui, le jeu des acteurs en Vo et appréciable et ludique pour apprendre une langue, mais le doublage restent indispensable à chaque culture et pays de diffusion.
C'est vrai quoi !! Je sais que la Vo soit rentrée dans les moeurs et qu'elle soit devenue indossociable aux séries grâce au net, mais cela ne devrait pas faire perdre ce que représente un film ou une série à la base. On la regarde avant tout pour se distraire, donc pouvoir entendre parler dans notre langue d'origine ne devrait pas être discriminatoire sous prétexte que la Vo soit indispensable à la compréhention du jeu mais certainent pas de la trame réel et en profondeur de l'action.
Lire des sous titres et comprendre ce n'est pas la même chose que comprendre et vivre...
C'est pas pour rien que chaqu'un d'entre nous à une langue d'enfance, c'est cela qu'il faut accepter.
Dernière modification par Phénixia le 03 avr. 2008, 14:08, modifié 1 fois.
Car j'ai foi en mon coeur,
J'irais où mon coeur me portera.
J'ai foi en ce que je crois... je peux faire n'importe quoi.
J'ai la force en mon âme,
Et personne ne me fera plier ou rompre.
Je peux atteindre toutes les étoiles, car j'ai la foi.
J'ai la foi. Foi en mon coeur
Blaise
Avatar de l’utilisateur
Brigadier Général
Brigadier Général
Messages : 1359
Inscrit : 08 sept. 2007, 17:30
Pays : Québec
Lieu : Montréal

Re: Téléfilm #1 Stargate : The Ark of Truth

Message non lu par Blaise »

CITATION Franchement, pourquoi regarder en VF (ou québécois ici) quand on a le choix ? On rate une partie du jeu d'acteur ! Et puis pour le principe, un artiste ne devrait pas avoir à déformer son oeuvre pour la rendre accessible à un plus grand public. C'est au public de s'adapter, quitte à faire quelques efforts. Alors VF -> poubelle.
C'est pas le cas pour The Ark of truth, mais quand le doublage est bien fait on ne perd pas grand chose. Je pourrais même te citer des exemples où l'acteur qui double améliore le jeu pourri de l'acteur de la VO (au risque d'avoir l'air ridicule en citant ce film, par exemple Leo DiCaprio dans Titanic...).

De plus, un artiste n'est pas obligé de déformer son oeuvre pour la rendre accessible au grand public. Il le fait pour la vendre plus et donc faire plus d'argent. Mais quand même, comme dit Phenixia, les américains sont pire : des fois ils changent des titres pour adapter le film à leur "culture". Il n'y a qu'à penser à Harry Potter and the philosopher/sorcerer stone. Putain que c'était ridicule ça (l'américain moyen qui sait pas ce qu'est un "philosopher").
Dernière modification par Blaise le 02 avr. 2008, 15:29, modifié 1 fois.
Le problème avec la préparation d'un plat de canard à la bière c'est que... ça me laisse moins de bière. Boycottons le canard à la bière.
jimmySGC
Avatar de l’utilisateur
Second Lieutenant
Second Lieutenant
Messages : 222
Inscrit : 07 oct. 2007, 20:47
Pays : france
Lieu : Forbach

Re: Téléfilm #1 Stargate : The Ark of Truth

Message non lu par jimmySGC »

La BO du téléfilm sera disponible aux Etats-Unis le 18 avril. Le CD incluera des morceaux enregistrés en live avec la Seattle Northwest Symphonie, des photos et des articles du compositeur, du scénariste et du producteur executif.
Source : Allociné

Pour ceux qui veulent entendre des extraits, il y en a sur ce site : Extraits
Jack
Avatar de l’utilisateur
Survivor Of SGF
Messages : 3251
Inscrit : 25 sept. 2004, 18:41
Pays : France
Lieu : Toulouse

Re: Téléfilm #1 Stargate : The Ark of Truth

Message non lu par Jack »

Les 100 premiers albums achetés seront dédicacés par Joel
HX 4.5
Avatar de l'utilisateur
Soldat
Messages : 6
Inscrit : 05 févr. 2006, 20:31
Pays : France

Re: Téléfilm #1 Stargate : The Ark of Truth

Message non lu par HX 4.5 »

Bon après ce mini troll on peut développer un peu plus.
CITATION Vous croyez vous que les Américains font eux l'effort de regarder un film étranger pour le "Jeu des acteurs".
Donc on est sensé prendre ce que les autres font de plus mauvais et faire de même ? Les pays anglophones ne font aucun effort pour s'ouvrir au niveau linguistique c'est vrai : presque pas de cinéma étranger (parce que pas de doublage parce pas rentable vu le nombre), manque d'apprentissage dans les écoles (les languges vivantes ne sont plus obligatoires au Royame-Uni)...Mais ce n'est pas une raison pour faire pareil (de toute façon on ne peut pas, l'anglais règne en maître pour l'instant, ça a été le français à une époque, ça changera encore).

Vous semblez surtout avoir retenu mon argument sur le perte du jeu d'acteur. Ce n'était pas le principal : bien que ce soit important, les pertes sont assez minimes, surtout que les séries commencent à prendre de la place dans le PAF et les doublages s'améliorent (House par exemple, super). Quant aux films c'est assez bon en général.

Mon problème est surtout dans la déformation de l'oeuvre par des sociétés tierces pour s'en mettre plein les fouilles. A mon avis on ne devrait pas renommer un titre de film au même titre qu'un nom de chanson. On ne traduit pas les chansons (et on ne traduit pas les paroles dans le livret du CD non plus). On ne modifie pas les détails des tableaux pour faire plus "made in france". On ne devrait pas effacer les croix gammées des jeux vidéos qui portent sur la seconde guerre mondiale.
Bon c'est sûr c'est juste un beau principe. On pourrait me dire que je met des sous-titres sur l'image je déforme...ou plus sérieusement qu'est-ce qu'on fait pour les bouquins. Eh bien oui y'a des limites. Si les livres n'étaient pas traduit, la littérature étrangère serait surement quasi-inexistante...

Bref y'a beaucoup de choses à dire et je garde mes positions ^^.

PS : ça sort d'où ce "TRUE FRENCH" c'est une appelation officielle ou vous sortez ça pour faire style ? :P
CM punk
Avatar de l’utilisateur
Second Lieutenant
Second Lieutenant
Messages : 225
Inscrit : 06 mars 2008, 22:29
Pays : France

Re: Téléfilm #1 Stargate : The Ark of Truth

Message non lu par CM punk »

c'est juste pour nommer les voix françaises qui ont doublé stargate SG1.
les voix québecquoises n'étaient pas superbe.
et je pense que ce n'est pas une appellation officielle.
malabar
Avatar de l’utilisateur
Second Lieutenant
Second Lieutenant
Messages : 241
Inscrit : 15 mars 2008, 13:42
Pays : france

Re: Téléfilm #1 Stargate : The Ark of Truth

Message non lu par malabar »

les films français sont bien exploités dans les pays anglophone!!...dans les festivals consacré au cinéma français, il y en a dans tous les pays développé, ce qui en fait ne l'oublions pas le troisième cinéma mondial le plus visionné, après l'Inde et les USA! Et même le cinéma indien ne possède pas un festival propre dans chaque pays développé du monde (trop replié sur la culture indienne donc sa coince!)

Et les grand succès du cinéma français sont tous traduit en anglais mais la VF est aussi conservé et juste assortie de sous-titres pour conserver l'oeuvre originale dans les cinéma indépendants, Amélie Poulain et l'auberge espagnole ont franchi l'atlantique avec un résultat assez pauvre mais La môme est très passé tout comme Astérix et Obélix mission cléopatre.

et les américains reconnaissent qu'il y a quelques talents en france. et même des acteurs inconnus en france, regarder le dernier film De jessica Alba - The Eye -( avec deux français dedans - je sais pas ce que vaut le film par contre), Gaspard Uliell, Jean Reno, Julie Delpy, Mathieu Kassovitz, Guillaume Canet, Marion Cotillard, Frank Duboscq, Luc Besson, Brigitte Bardot...ont tous une réputation soit en angleterre et/ou USA.

Le cinéma français c'est pas considéré comme un cinéma de pacotilles outre-atlantique, d'ailleurs il y a beaucoup de films français qui sont retouché à la sauce US tous les ans: La totale devient True Lies, le placard, le diner de con... et je connais surement pas tous les films "remaké"

Le cinéma français n'a pas de complexe d'infériorité à combler puisque le cinéma américain est totalement différent du cinéma français, et ca c'est Luc Besson qui le dis!
quand y'en a marre...y'a malabar!!!

Ce qui est à nous est à nous, ce qui est à vous est négociable. (Nikita Kroutchek)

L'accouchement est douloureux. Heureusement, la femme tient la main de l'homme. Ainsi, il souffre moins. (Richard Martineau)

On ne valse pas avec un géant, sans qu'il vous écrase un peu les pieds. (Claude Lelouch)
Thor_Enke667
Avatar de l’utilisateur
Premier Lieutenant
Premier Lieutenant
Messages : 329
Inscrit : 03 juin 2007, 11:40
Pays : France
Lieu : Avignon
Contact :

Re: Téléfilm #1 Stargate : The Ark of Truth

Message non lu par Thor_Enke667 »

CITATION (CM punk,Lundi 07 Avril 2008 18h40) c'est juste pour nommer les voix françaises qui ont doublé stargate SG1.
les voix québecquoises n'étaient pas superbe.
et je pense que ce n'est pas une appellation officielle.
Carter a une voix de gamine ...
CITATION Le cinéma français c'est pas considéré comme un cinéma de pacotilles outre-atlantique, d'ailleurs il y a beaucoup de films français qui sont retouché à la sauce US tous les ans: La totale devient True Lies, le placard, le diner de con... et je connais surement pas tous les films "remaké"

Le cinéma français n'a pas de complexe d'infériorité à combler puisque le cinéma américain est totalement différent du cinéma français, et ca c'est Luc Besson qui le dis!
Tout a fait juste.
"Tiens, je te vends un feu, tu fumes qui tu veux"

www.wix.com/Exalter/X8
Jerem © 2004
Avatar de l’utilisateur
Sergent
Sergent
Messages : 97
Inscrit : 21 sept. 2004, 21:46
Pays : Québec
Lieu : Granby

Re: Téléfilm #1 Stargate : The Ark of Truth

Message non lu par Jerem © 2004 »

Moi, le gros problème que je vois entre la VO et la VF, hormis sa piètre qualité de doublage, c'est la perde de l'humour... Je sais que c'est inévitable, mais c'est triste, car ça enlève une partie très importante donnant l'atrait de la série.

Souvent le dialogue est changé pour mieux synchroniser avec les mouvements de la bouche et des lèvres, et on pert les intonations de voix ou les pauses qui amènens souvent un fou rire (surtout provenant de Jack O'Neill)... Je trouve ca triste, c'est tout. Je ne suis pas contre la VF, mais quand on comprends très bien l'anglais (comme moi, je l'ai aprris grace à Stargate lol), je comprends pas ceux qui vont préféerer l'écouter en français seulement.

Et je suis tout à fait d'accord pour les titres. Il est arrivé à quelques reprises dans SG1 que lorsque il ont voulu traduire un titre "mot à mot", ils se sont rendu comptes que le titre avait déjà été utilisé pour traduire un autre épisode. Cette ancienne fois-là, ils avaient traduit sans vraiment prendre en compte le titre originel. Et souvent, les titres "changés" sont moins intéressant, moins originaux que les anglophones...
Yan
Avatar de l'utilisateur
Brigadier Général
Brigadier Général
Messages : 1495
Inscrit : 05 avr. 2007, 07:12
Pays : Canada
Lieu : Montréal, QC

Re: Téléfilm #1 Stargate : The Ark of Truth

Message non lu par Yan »

CITATION (Jerem © 2004,Lundi 07 Avril 2008 23h09) Moi, le gros problème que je vois entre la VO et la VF, hormis sa piètre qualité de doublage, c'est la perde de l'humour...
Je me rappelle d'un bout avec l'oeil de Râ. C'était tellement pas drôle en français alors qu'en anglais c'est crampant la façon que O'Neill parle:
http://www.youtube.com/watch?v=Ca1X1Wp8VdM
Combattez ma brute à l'adresse suivante : http://yanbrassard.labrute.com
Colonel Danning
Avatar de l’utilisateur
Sergent
Sergent
Messages : 70
Inscrit : 07 juil. 2006, 23:29
Pays : Quebec

Re: Téléfilm #1 Stargate : The Ark of Truth

Message non lu par Colonel Danning »

CITATION (CM punk,Lundi 07 Avril 2008 18h40) c'est juste pour nommer les voix françaises qui ont doublé stargate SG1.
les voix québecquoises n'étaient pas superbe.
et je pense que ce n'est pas une appellation officielle.
Mais c'est quoi cette philosophie de toujours cracher sur le jardin du voisin :blink: On peut comprendre que vous n'ayez pas aimé le doublage québécois du téléfilm, mais de là à dire que les voix n'étaient pas superbes... faut pas pousser ;)
gandalff
Avatar de l'utilisateur
Soldat
Messages : 22
Inscrit : 29 mars 2008, 16:41
Pays : lantia

Re: Téléfilm #1 Stargate : The Ark of Truth

Message non lu par gandalff »

franchement la france bénéficie d'un doublage exceptionnel comparer à d'autres pays !!!le quebec défaut carément l'image du personnage ,les espagnol ne parle pas mais gueule tout le long...je trouve qu'après les japonais le doublage francais et le meilleurs.
Yan
Avatar de l'utilisateur
Brigadier Général
Brigadier Général
Messages : 1495
Inscrit : 05 avr. 2007, 07:12
Pays : Canada
Lieu : Montréal, QC

Re: Téléfilm #1 Stargate : The Ark of Truth

Message non lu par Yan »

CITATION (gandalff,Mardi 08 Avril 2008 02h04) franchement la france bénéficie d'un doublage exceptionnel comparer à d'autres pays !!!le quebec défaut carément l'image du personnage ,les espagnol ne parle pas mais gueule tout le long...je trouve qu'après les japonais le doublage francais et le meilleurs.
Tu critiques les traductions des autres pays parce que tu n'es pas habitué d'entendre celles-ci.
Combattez ma brute à l'adresse suivante : http://yanbrassard.labrute.com
aedeperpi
Avatar de l'utilisateur
Soldat
Messages : 15
Inscrit : 09 avr. 2008, 02:39
Pays : france

Re: Téléfilm #1 Stargate : The Ark of Truth

Message non lu par aedeperpi »

yan, toujours pret a cirtiquer les pays voisins mais tu n'accepte pas les critique qu'on te fait.

Ensuite, j'habite mexico, j'ai des amis qui vont souvent aux etats-unis et ils me le disent tous, les américains ne font aucuns efforts pour apprendre d'autres langues, ils se disent notre langue et la langue "officiel" donc on va pas s'emmerder point bar et en angleterre c'est la même chose, tout simplement parce que les anglophones n'ont pas la même vison des étrangé que l'ont peut avoir sur l'ancien continent ou dans les pays francophones ou hispanophone.

Et pour en revenir a Yan, je pense que c'est normal que le pays ou on est les meilleurs moyens de traduire en français reste la france !! ^^ ou alors il faudrait qu'on change le nom de notre beau pays
Yan
Avatar de l'utilisateur
Brigadier Général
Brigadier Général
Messages : 1495
Inscrit : 05 avr. 2007, 07:12
Pays : Canada
Lieu : Montréal, QC

Re: Téléfilm #1 Stargate : The Ark of Truth

Message non lu par Yan »

CITATION (aedeperpi,Mercredi 09 Avril 2008 02h31) yan, toujours pret a cirtiquer les pays voisins mais tu n'accepte pas les critique qu'on te fait.

Ensuite, j'habite mexico, j'ai des amis qui vont souvent aux etats-unis et ils me le disent tous, les américains ne font aucuns efforts pour apprendre d'autres langues, ils se disent notre langue et la langue "officiel" donc on va pas s'emmerder point bar et en angleterre c'est la même chose, tout simplement parce que les anglophones n'ont pas la même vison des étrangé que l'ont peut avoir sur l'ancien continent ou dans les pays francophones ou hispanophone.

Et pour en revenir a Yan, je pense que c'est normal que le pays ou on est les meilleurs moyens de traduire en français reste la france !! ^^ ou alors il faudrait qu'on change le nom de notre beau pays
Les meilleurs moyens budgetaires, peut-être. Par contre, de nombreuses séries américaines sont traduites au Québec. J'ai commencé à regarder SG-1 en français de France puisqu'il n'y avait rien d'autre disponible. J'ai eu un choc lorsque j'ai vu que dans le téléfilm les traducteurs n'allaient pas être les mêmes au Québec. Par contre, de nombreuses séries passant à la télévision sont traduites au Québec et je ne crois pas que j'aurais le goût de regarder cette même série avec la traduction française. Non pas parce que les voix françaises sont mauvaises, mais bien parce que je suis habitué à ces voix.

D'ailleurs, bien que ceci n'ait rien en rapport avec la conversation, je dois ajouter que le niveau de bilinguisme est beaucoup plus élevé à Montréal qu'à Paris. C'est pas des menteries, ce sont des faits.

Sinon, je ne me rappelle pas avoir critiqué les autres pays. Au contraire, je suis ouvert aux autres pays. J'adore l'accent Français ainsi que les villes remplies d'histoire telle que Paris. En plus, bien que je ne sois pas bon en espagnol à l'école, ça me ferait plaisir de visiter Mexico, cette ville si grande et urbanisée, comme je les aime! À moins que tu fasses référence au pays, le Mexique et que tu t'aies trompé avec ton anglais. Mais bon, ça m'a quand-même fait plaisir de te parler.

Sinon, elle est belle la vie là-bas? Il doit faire chaud! ^_^
Dernière modification par Yan le 09 avr. 2008, 03:56, modifié 1 fois.
Combattez ma brute à l'adresse suivante : http://yanbrassard.labrute.com
aedeperpi
Avatar de l'utilisateur
Soldat
Messages : 15
Inscrit : 09 avr. 2008, 02:39
Pays : france

Re: Téléfilm #1 Stargate : The Ark of Truth

Message non lu par aedeperpi »

et bien environ les 25 ° C toute l'année a Mexico le ville (sache que je ne fait jamais de traductions en anglais car je suis anglophobe), il fait doux, autrement c'est normal que montreal soit meilleur que paris au niveau bilinguistique, vu que le pays a deux langue officiels, et en tout cas il ny a que depuis que je suis a Mexico que j'entends des série en quebec, sur TV5 monde, et je n'y comprend rien , il y mettent des sous titre ^^. enfin tout sa pour dire que quand je te parler d'une traduction en français, c'est une traduction que tous les francophones puissent comprendre, car le français canadien a un fort accent, et en plus il ce rapproche beaucoup plus du vieux français que du français acuel.

D'ailleur on le voi bien dans ta reponse: "c'est pas des menteries" ou bien tu a fait un faute de francais, ou alors c'est bien comme sa con dit chez toi, mais en france on dit :"c'est pas des mensonges"
Yan
Avatar de l'utilisateur
Brigadier Général
Brigadier Général
Messages : 1495
Inscrit : 05 avr. 2007, 07:12
Pays : Canada
Lieu : Montréal, QC

Re: Téléfilm #1 Stargate : The Ark of Truth

Message non lu par Yan »

Les expressions peuvent changer d'un continent à l'autre. Mais n'y vois pas que du rose. À Paris, il y a bien certaines personnes qui parlent le "verlan" ou qui "kiffent". Certains disent même qu'ils se sont bien marré avec leur "pote". Mais ici, du pot c'est une drogue... ^^
Combattez ma brute à l'adresse suivante : http://yanbrassard.labrute.com
Répondre

Revenir à « SG-1 ›› Téléfilms »

Qui est en ligne ?

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit