[Officiel] Les titres français de la saison 1

D.JackSheppard
Avatar de l'utilisateur
Sergent-chef
Sergent-chef
Messages : 116
Inscrit : 08 août 2010, 20:43
Pays : FRANCE

Re: [Officiel] Les titres français de la saison 1

Message non lu par D.JackSheppard »

Dernier message de la page précédente :

Ben en même temps entre ça et en inventer des nouveaux...
Sometimes we look things, asking ourselves "why ?".
Sometimes we look how could be things, asking ourselves "Why not ?"
helpdesk
Avatar de l’utilisateur
Second Lieutenant
Second Lieutenant
Messages : 257
Inscrit : 09 sept. 2009, 16:57
Pays : France

Re: [Officiel] Les titres français de la saison 1

Message non lu par helpdesk »

Ombre et lumière faut pas exagérer c'est pas catastrophique non plus, çà va quoi ! Je trouve que c'est bien traduit, en même temps pour ce genre de titres, il allais pas nous sortir des trucs complètement Hors Sujet... C'est le minimum et c'est bien, sachons apprécier leur efforts ^^
Si comme moi, vous et l’orthographe çà fait deux...
... utilisez : www.scribens.fr
Nova
Avatar de l'utilisateur

Re: [Officiel] Les titres français de la saison 1

Message non lu par Nova »

J'ai l'impression que les traducteurs voulaient justifier leurs salaire...
Ce n'était pas trop compliqué il me semble de non seulement respecter le concept d'un mot par titre d'épisode, mais d'également de bien faire leur traduction.

Je veux dire, la majorité du temps, un mot en anglais à son équivalent en français alors pourquoi chercher un meilleur sens que celui du départ ?

Ex: Les naufrages du temps (Time) -> Temps
Un nouvel espoir (Life) -> Vie
Soupcons (Justice) -> Justice
Premier Contact (Space) -> Espace

Etc.
Ethon
Avatar de l'utilisateur
Colonel
Colonel
Messages : 857
Inscrit : 05 mars 2006, 14:54
Pays : France

Re: [Officiel] Les titres français de la saison 1

Message non lu par Ethon »

CITATION (Nova,Lundi 23 Août 2010 16h15) J'ai l'impression que les traducteurs voulaient justifier leurs salaire...
Ce n'était pas trop compliqué il me semble de non seulement respecter le concept d'un mot par titre d'épisode, mais d'également de bien faire leur traduction.

Je veux dire, la majorité du temps, un mot en anglais à son équivalent en français alors pourquoi chercher un meilleur sens que celui du départ ?

Ex: Les naufrages du temps (Time) -> Temps
Un nouvel espoir (Life) -> Vie
Soupcons (Justice) -> Justice
Premier Contact (Space) -> Espace

Etc.
Non mais certains titres traduit litteralement passent pas terrible.
Genre "Espace" ou "Vie", ou alors c'est qu'on n'est pas franchement habitués à ce style de titre d'épisodes.

Ce que je trouve dommage, c'est pour "incursion", qui passait pour le coup très bien en français! Mais non "l'assaut", je trouve ce titre un peu rebarbatif (cliché?) et je vois vraiment pas ce que ça apporte de plus, enfin bon c'est pour le plaisir de changer un truc qui collait parfaitement :(

Pars contre Eden, pour Faith, je le trouve très joliment trouvé, limite plus beau que l'original :huh:
Elf
Avatar de l’utilisateur
Lieutenant Général
Lieutenant Général
Messages : 2886
Inscrit : 12 oct. 2008, 17:23
Pays : france

Re: [Officiel] Les titres français de la saison 1

Message non lu par Elf »

Je remet mon coeur en route et je répond...

Voilà, la plupart des titres sont sympathiques notamment Eden qui est très très bien trouvé. Par contre, le titre français de Pain... Tant le titre anglais (Souffrance) n'a aucun rapport avec l'épisode, tant le titre fraçais est franchement pas beau. Par contre, j'aime bien "Les naufragés du temps" même si ça correspond pas super bien avec l'épisode.

Au fait, vous avez vu ? Pour Sabotage ils ont reprit le titre du 401 de SGA: A la dérive.

Mais bon, en gros les titres sont très bons malgrès quelques étourderies et titres très très mauvais qui font un peu tache.
WUB WUB WUB
Dans l'hypothèse où...
Avatar de l’utilisateur
Sergent-chef
Sergent-chef
Messages : 148
Inscrit : 06 mars 2010, 20:18
Pays : France

Re: [Officiel] Les titres français de la saison 1

Message non lu par Dans l'hypothèse où... »

Bon allez, je finis par poster mes avis sur les titres! Donc, bien sûr, nous avons les trucs du genre Air, Eau, Terre par exemple où les traducteurs ne pouvaient pas trouver autre chose que ces titres (ou alors ils auraient BEAUCOUP d'imagination!) donc c'est bon de ce côté là. Après on a les titres qui ont été traduits pour donner une autre traduction que la traduction originelle (enfin, c'est sûr qu'un épisode qui s'appelle "Lumière" ça le fait moyennement quoi... ;) ). Il y a des traductions qui, franchement, je trouve, sont vachement cool, du genre Les Naufrages du temps, Premier Contact (qui fait bien pour cet épisode, puisque c'est le premier contact avec une race alien encore méconnue), et Eden que je trouve à la fois bonne et mauvaise. Bonne car ça reflète bien
Spoiler
la planète qui est un vrai paradis et où on apprend que Johansen est enceinte (bah oui, nativité, bébé, Paradis... enfin, comprendra qui pourra :P )
mais mauvaise car Faith voulant dire Foi, à part le lien avec le Paradis (d'où le nom d'Eden) je trouve pas beaucoup d'autre points en commun. Ensuite, dans la catégorie "Je Trouve Cette Traduction Mauvaise/Étrange", les deux finalistes sont Sabotage et Incursion. Pourquoi ont-ils cherché à mettre un différent titre que Sabotage? Bon, c'est sûr que
Spoiler
dans cet épisode le Destiny est à la dérive entre deux galaxies
mais quand même quoi! Ils auraient pu garder Sabotage pour justement l'esprit de... bah de sabotage (m'enfin, une nouvelle fois, comprendra qui pourra :P ).

Et le deuxième nominé est... Incursion! Comme le dit Ethon, pourquoi n'ont-ils pas gardé le titre original, Inccursion? C'est vrai quoi, Incursion, ça le fait! L'Assaut c'est d'un classique...

Enfin, sinon dans l'ensemble j'apprécie vraiment les traductions qu'ils ont fait pour cette saison 1, espérons qu'ils seront encore à la hauteur pour la saison 2. ^_^
Dernière modification par Dans l'hypothèse où... le 23 août 2010, 19:36, modifié 1 fois.
William
Avatar de l'utilisateur
Première Classe
Première Classe
Messages : 49
Inscrit : 13 juin 2010, 12:32
Pays : BZH

Re: [Officiel] Les titres français de la saison 1

Message non lu par William »

Je suis très surpris par ses traduction, je les aimes bien, Fait = Eden :clap: , time = les naufragés du temps :clap: .
Comme l'on dit certain avant, assaut n'est pas vraiment approprier je trouve mais bon dans l'ensemble je suis relativement satisfait, si le doublage pouvait aussi me satisfaire comme sa cela serait super ^_^
miss-phoenix
Avatar de l'utilisateur
Major Général
Major Général
Messages : 1831
Inscrit : 03 avr. 2010, 13:57
Pays : France
Lieu : Quelque part sur Terre, là où on voit des montagnes

Re: [Officiel] Les titres français de la saison 1

Message non lu par miss-phoenix »

Ce que j'aimais bien dans les titres qui n'ont qu'un seul mot, c'est que du coup, le mot avait un impact énorme, du moins quand il était bien choisi (je critiquerais surtout le titre Human qui aurait dû être "Lucid", ce qui me semblait être LE titre le plus approprié au sujet de l'histoire).

- Le titre "un nouvel espoir" me fait un peu trop penser à SW - mais j'étais sûre qu'il y aurait une allusion à la saga. :rolleyes: Franchement, je l'aurais plutôt mis pour "Earth".
- J'aurais aimé qu'ils gardent le titre "Justice" qui est très froid et résume bien l'épisode particulièrement la fin.
- Pour les épisodes 12 et 13, on pouvait pas tomber mieux, d'ailleurs j'aurais mis exactement le même pour le 12. :)
- "Regrets éternels", ça fait vraiment cucu mais de toute façon, Human n'était pas mieux.
- "Seuls au monde", quand on ne connaît pas l'épisode, fait croire qu'il ne sera centré que sur des personnages abandonnés et que personne ne voudrait aller chercher (donc, plus approprié pour Justice voire, à la limite, Subversion).
- Pour "La somme de toutes les peurs", j'ai pas l'impression que Chloe ou Matt, par exemple, soient vraiment effrayés mais bon...
- Pour l'épisode 18, j'aurais mis "Soupçons" à la place.
- Et le titre des derniers épisodes, on pourrait croire du coup que c'est une attaque extérieure alors que c'est bel et bien une "Incursion".
- Et enfin, pour "Premier contact", ça me fait vaguement penser à un autre épisode dans une autre série, SGA pour ne pas la citer. Mais c'est bien trouvé également.

Bref, comme d'habitude, on a des hauts et des bas et je préfère la plupart du temps les titres VO même si certains restent aussi inappropriés que les titres VF.

PS : @ "Dans l'hypothèse où..." (pour ton premier spoiler) : Ah bon, elle aussi ?! :blink: Non, je rigole, tu t'es trompé de personnage, ce n'est pas la brune canon qui est..., c'est la blonde en fait ! ^_^ Erreur dans son nom.
Dernière modification par miss-phoenix le 23 août 2010, 19:12, modifié 1 fois.
THE DOCTOR: I walked away the Last Great Time War. I marked the passing of the Time Lords. I saw the birth of the universe and I watched as time ran out, moment by moment, until nothing remained. No time. No space. Just me. I've walked in universes where the laws of physics were devised by the mind of a madman. I've watched universes freeze and creations burn. I've seen things you wouldn't believe. I've lost things you'll never understand. And I know things. Secrets that must never be told. Knowledge that must never been spoken.
Facy5
Avatar de l’utilisateur
Sergent-chef
Sergent-chef
Messages : 114
Inscrit : 23 juil. 2010, 10:33
Pays : France

Re: [Officiel] Les titres français de la saison 1

Message non lu par Facy5 »

Bon, après toutes vos spéculations (dont je suis resté hilare pour certain), voici la liste des 20 épisodes en français de Stargate Universe :

- 1x01 : Air 1/3 (Air Part 1)
- 1x02 : Air 2/3 (Air Part 2)
- 1x03 : Air 3/3 (Air Part 3)
- 1x04 : Ombre et Lumière 1/2 (Darkness)
- 1x05 : Ombre et Lumière 2/2 (Light)
- 1x06 : Eau (Water)
- 1x07 : Terre (Earth)
- 1x08 : Les Naufragés du Temps (Time)
- 1x09 : Un Nouvel Espoir (Life)
- 1x10 : Soupçons (Justice)
- 1x11 : Premier Contact (Space)
- 1x12 : Mutinerie (Divided)
- 1x13 : Eden (Faith)
- 1x14 : Regrets Éternels (Human)
- 1x15 : Seuls au Monde (Lost)
- 1x16 : À la Dérive (Sabotage)
- 1x17 : La Somme de toutes les Peurs (Pain)
- 1x18 : Ennemi Intérieur (Subversion)
- 1x19 : L'Assaut 1/2 (Incursion Part 1)
- 1x20 : L'Assaut 2/2 (Incursion Part 2)

Par ztélé.com (diffuseur français de SGU au Québec).
Rush est le père que j'aurais toujours voulu avoir ...
LE wiki sur l'Univers Stargate ? http://fr.stargate.shoutwiki.com/wiki/Accueil !
Dans l'hypothèse où...
Avatar de l’utilisateur
Sergent-chef
Sergent-chef
Messages : 148
Inscrit : 06 mars 2010, 20:18
Pays : France

Re: [Officiel] Les titres français de la saison 1

Message non lu par Dans l'hypothèse où... »

CITATION (miss-phoenix,Lundi 23 Août 2010 18h06) PS : @ "Dans l'hypothèse où..." (pour ton premier spoiler) : Ah bon, elle aussi ?! :blink: Non, je rigole, tu t'es trompé de personnage, ce n'est pas la brune canon qui est..., c'est la blonde en fait ! ^_^ Erreur dans son nom.
Ah oui, merci, je confonds souvent les deux noms (je sais pas pour vous mais je trouve qu'ils se ressemblent assez, donc l'erreur est permise :D ). Bref, je corrige tout ça. Merci.
OrionLord
Avatar de l’utilisateur
Major
Major
Messages : 675
Inscrit : 09 oct. 2007, 19:40
Pays : France

Re: [Officiel] Les titres français de la saison 1

Message non lu par OrionLord »

CITATION (Facy5,Lundi 23 Août 2010 18h20) Bon, après toutes vos spéculations (dont je suis resté hilare pour certain), voici la liste des 20 épisodes en français de Stargate Universe :

- 1x01 : Air 1/3 (Air Part 1)
- 1x02 : Air 2/3 (Air Part 2)
- 1x03 : Air 3/3 (Air Part 3)
- 1x04 : Ombre et Lumière 1/2 (Darkness)
- 1x05 : Ombre et Lumière 2/2 (Light)
- 1x06 : Eau (Water)
- 1x07 : Terre (Earth)
- 1x08 : Les Naufragés du Temps (Time)
- 1x09 : Un Nouvel Espoir (Life)
- 1x10 : Soupçons (Justice)
- 1x11 : Premier Contact (Space)
- 1x12 : Mutinerie (Divided)
- 1x13 : Eden (Faith)
- 1x14 : Regrets Éternels (Human)
- 1x15 : Seuls au Monde (Lost)
- 1x16 : À la Dérive (Sabotage)
- 1x17 : La Somme de toutes les Peurs (Pain)
- 1x18 : Ennemi Intérieur (Subversion)
- 1x19 : L'Assaut 1/2 (Incursion Part 1)
- 1x20 : L'Assaut 2/2 (Incursion Part 2)

Par ztélé.com (diffuseur français de SGU au Québec).
A part le 1x17, le reste est très bien choisie!! ça faisait des années qu'on a pas eu des titres aussi bien choisie.
Elf
Avatar de l’utilisateur
Lieutenant Général
Lieutenant Général
Messages : 2886
Inscrit : 12 oct. 2008, 17:23
Pays : france

Re: [Officiel] Les titres français de la saison 1

Message non lu par Elf »

Dans l'hypothèse où...:
Perso, je trouve le titre Eden très bien choisit, puisque l'Eden est non seulement un genre de paradis (mais j'i pas lu la bible donc je sais pas exactement) mais en plus ça a des connotations bibliques donc bien en rapport avec le titre Faith.
WUB WUB WUB
Vyslanté
Avatar de l’utilisateur
Lieutenant Colonel
Lieutenant Colonel
Messages : 704
Inscrit : 29 juin 2010, 08:38
Pays : Apex
Lieu : Banana State Building, dernier étage, dans un fauteuil présidentiel de maître du monde en cuir véritable de plastique.
Contact :

Re: [Officiel] Les titres français de la saison 1

Message non lu par Vyslanté »

Oh, bah finalement, ils sont pas si mal que ça ces titres...

J'aime particulièrement "Premier contact", "Mutinerie" et "Éden"

Après, du côté des déception, il y a "Ombre et Lumière" (l'intitulé en lui même est correct, mais je pense que faire "1x04 : Ombre...", "1x05 : ...et Lumière" aurait été préférable), "Les naufrages du temps" (pourquoi n'ont-ils pas gardé juste "Temps" ?), et "L'assaut" (ici aussi, il fallait garder "Incursion").
« Je voyais ça moins… rouge.
— Proxima Centauri est une naine rouge. Vous vous attendiez à quoi ? Un énorme cube vert ? »

Rufus : En même temps, c'est un rite de passage pour toute organisation qui se respecte : tuer au moins une fois Jackson. Tout le monde l'a déjà fait...
Facy5
Avatar de l’utilisateur
Sergent-chef
Sergent-chef
Messages : 114
Inscrit : 23 juil. 2010, 10:33
Pays : France

Re: [Officiel] Les titres français de la saison 1

Message non lu par Facy5 »

CITATION (Vyslanté,Lundi 23 Août 2010 19h45) ...

et "L'assaut" (ici aussi, il fallait garder "Incursion").
Ou alors mettre "Intrusion".
Rush est le père que j'aurais toujours voulu avoir ...
LE wiki sur l'Univers Stargate ? http://fr.stargate.shoutwiki.com/wiki/Accueil !
Everett
Avatar de l'utilisateur
Champion des pronostics Euro 2016
Messages : 2551
Inscrit : 26 déc. 2008, 19:13
Pays : Hiigara

Re: [Officiel] Les titres français de la saison 1

Message non lu par Everett »

Franchement je m'attendais à une vraie cata, aussi grande que pour les titres de la saison 5 de SGA. Mais en fin de compte, je réalise que c'est pas si mal. ^_^

Certains titres pouvaient être mieux :

Life : Un nouvel espoir —> je pensais à "Un nouveau souffle"
Justice : Soupçons —> "La fin de l'innocence"
Divided : Mutinerie —> "Le soulèvement"
Thor94
Avatar de l'utilisateur
Lieutenant Général
Lieutenant Général
Messages : 2441
Inscrit : 22 janv. 2005, 01:19
Pays : Orilla
Lieu : quelque part dans Othalla en poussieres

Re: [Officiel] Les titres français de la saison 1

Message non lu par Thor94 »

tient "un nouvel espoir": sa va bien avec son pote "l'empire contre attaque"

Pour ombre et lumiere j'aurai préféré cette tournure:

1x04 Des tenebres...
1x05 A la lumiere
Un Ori
des Oreilles
Dans l'hypothèse où...
Avatar de l’utilisateur
Sergent-chef
Sergent-chef
Messages : 148
Inscrit : 06 mars 2010, 20:18
Pays : France

Re: [Officiel] Les titres français de la saison 1

Message non lu par Dans l'hypothèse où... »

Tiens, tout à l'heure un truc m'est passé par la tête. Si les traducteurs allaient traduire un épisode de la saison 2 "Le retour du Jedi". Bah oui, on a les deux premiers, pourquoi pas le dernier? :D Et puis, si jamais dans un épisode (je suppose, je ne spoil pas, je n'ai moi-même pas regardé les sypnosis et autres spoil de la saison 2) on voit le retour de machin qu'on croyait mort par exemple (oh vous savez les scénaristes maintenant inventent de tout :P )
Dernière modification par Dans l'hypothèse où... le 24 août 2010, 20:08, modifié 1 fois.
Ethon
Avatar de l'utilisateur
Colonel
Colonel
Messages : 857
Inscrit : 05 mars 2006, 14:54
Pays : France

Re: [Officiel] Les titres français de la saison 1

Message non lu par Ethon »

CITATION Tiens, tout à l'heure un truc m'est passé par la tête. Si les traducteurs allaient traduire un épisode de la saison 2 "Le retour du Jedi". Bah oui, on a les deux premiers, pourquoi pas le dernier?  Et puis, si jamais dans un épisode (je suppose, je ne spoil pas, je n'ai moi-même pas regardé les sypnosis et autres spoil de la saison 2) on voit le retour de machin qu'on croyait mort par exemple (oh vous savez les scénaristes maintenant inventent de tout  )
Faut dire qu'on a bien eu "la guerre des clones" dans SGA, j'attends la menace fantome avec impatience ^_^
CITATION - Pour "La somme de toutes les peurs", j'ai pas l'impression que Chloe ou Matt, par exemple, soient vraiment effrayés mais bon...
C'est vrai qu'en y repensant, celui là n'est pas terrible :blink:
Dans l'hypothèse où...
Avatar de l’utilisateur
Sergent-chef
Sergent-chef
Messages : 148
Inscrit : 06 mars 2010, 20:18
Pays : France

Re: [Officiel] Les titres français de la saison 1

Message non lu par Dans l'hypothèse où... »

La Somme de tous les peurs doit sûrement faire référence au livre (ou film)... enfin, au moins pour le titre quoi.
D.JackSheppard
Avatar de l'utilisateur
Sergent-chef
Sergent-chef
Messages : 116
Inscrit : 08 août 2010, 20:43
Pays : FRANCE

Re: [Officiel] Les titres français de la saison 1

Message non lu par D.JackSheppard »

Ils ne sont pas effrayés dans le même sens que les autres, ils n'ont pas à proprement peur mais sont tout de même dans un second état.
Sometimes we look things, asking ourselves "why ?".
Sometimes we look how could be things, asking ourselves "Why not ?"
Dans l'hypothèse où...
Avatar de l’utilisateur
Sergent-chef
Sergent-chef
Messages : 148
Inscrit : 06 mars 2010, 20:18
Pays : France

Re: [Officiel] Les titres français de la saison 1

Message non lu par Dans l'hypothèse où... »

CITATION (D.JackSheppard,Mardi 24 Août 2010 19h55) Ils ne sont pas effrayés dans le même sens que les autres, ils n'ont pas à proprement peur mais sont tout de même dans un second état.
Y a quand même de quoi,
Spoiler
en proie a des hallucinations aussi terrifiantes et qui ont bien failli causer la mort de quelques personnes
Répondre

Revenir à « Universe ›› Saisons 1 & 2 »

Qui est en ligne ?

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit