La francisation du jeu

Répondre
Flo
Avatar de l’utilisateur
Maître du donjon
Messages : 7273
Inscrit : 20 sept. 2004, 23:28
Pays : Quelque part
Contact :

La francisation du jeu

Message non lu par Flo »

Dans une interview, il fut confirmé que le jeu sera traduit en français. Or bien souvent cette francisation (pas sûr que ça soit le bon terme ^_^ ) du jeu se fait au dépend de certains points importants et brisant l'immersion du joueur.

Je voulais donc savoir où doit s'arrêter la traduction en français pour vous? Les termes englais vus dans Stargate doivent-ils être traduit? Doit-on garder tous noms de la version originale?
x@vier
Avatar de l’utilisateur
Lieutenant Général
Lieutenant Général
Messages : 2597
Inscrit : 25 sept. 2004, 10:13
Pays : France
Lieu : Angers

Re: La francisation du jeu

Message non lu par x@vier »

Pour moi, l'idéal c'est un jeu en anglais avec des sous-titres & menus en Français. Par exemple dans le jeu "Half Life²" je ne supporte pas la voix FR de Alyx... la voix VO est beaucoup mieux.
Dernière modification par x@vier le 23 oct. 2007, 20:23, modifié 1 fois.
*Chuck Norris peut crocheter la porte des étoiles*
maverick
Avatar de l’utilisateur
Lieutenant Général
Lieutenant Général
Messages : 2656
Inscrit : 28 juin 2005, 00:50
Pays : France
Lieu : Paris

Re: La francisation du jeu

Message non lu par maverick »

Ah mon avis, l'interface doit être traduite en français pour ceux qui le désire afin de faciliter l'accecibilité. Apres, tout ce qui est contextuel doit rester en VO afin de préserver l'immersion dans le jeu. Bien sûr, les quêtes et autres trucs du genre doivent être traduits ... Quoique, j'encouragerais peu la chose afin de forcer les gens à se mettre à l'Anglais ... Ca permet d'apprendre en s'amusant ;)
Michael Garibaldi: Nobody's ever been to the Vorlon Homeworld and back again. Yet she goes, comes back like she just took a trip to the corner store. And now she's working for Kosh. Is anybody else as creeped out about this as I am?

Michael Garibaldi: No you listen to me Zak ! This isn't a game. You'd better get your priorities straight and you'd better do it fast, because hell's coming five steps behind me ! And you don't want to be on the wrong side when it gets here !
Hopskur
Avatar de l’utilisateur
Sergent-chef
Sergent-chef
Messages : 187
Inscrit : 30 sept. 2007, 18:42
Pays : france

Re: La francisation du jeu

Message non lu par Hopskur »

Boaif le jeu en Anglais je suis loin d'être pour, apprendre et jouer ne peut pas coïncider pour moi, se prendre la tête pour comprendre ne fait pas parti de mes passe-temps préférés.

Etant donné que je suis habitué aux séries en VF j'adorerais les voix FR des acteurs pour doubler le jeu. Bon après on y verra pas beaucoup Sg-1 et les autres acteurs principaux, ils ne seront pas jouables donc la seule possibilité serait que ça soit des pnj's.

Sinon sachant que c'est un Mmo les cinématiques ne sont pas prédominantes, alors ce n'est pas très important.
Mais je vois mal des sous-titres pendant que les pnj's nous parlent.

Du moment que l'interface est traduite ( quête, techniques, textes des pnj's... ) et que les noms des races/technologies/etc correspondent à ceux que l'on connaît ( Anglais ou Français peu importe ).
Dernière modification par Hopskur le 23 oct. 2007, 20:37, modifié 1 fois.
Blaise
Avatar de l’utilisateur
Brigadier Général
Brigadier Général
Messages : 1359
Inscrit : 08 sept. 2007, 17:30
Pays : Québec
Lieu : Montréal

Re: La francisation du jeu

Message non lu par Blaise »

Je crois qu'au pire la traduction des termes anglais nous fera perdre quelques blagues mais ça ne touchera pas la compréhension du jeu en général.

Par exemple: En anglais: "Dial" the gate, En français: "Activez la porte". Le mot dial est peut-être plus précis mais dans les deux cas on sait de quoi il est question, donc pas grave.
Le problème avec la préparation d'un plat de canard à la bière c'est que... ça me laisse moins de bière. Boycottons le canard à la bière.
Lt. Tommy
Avatar de l'utilisateur
Sergent
Sergent
Messages : 61
Inscrit : 07 févr. 2006, 20:06
Pays : France

Re: La francisation du jeu

Message non lu par Lt. Tommy »

Du moment qu'il ne franscisent pas les voix! ;)
Au pire, ils pourraient demander a l'utilisateur leur langue, car pas question que je me tape un jeu mal traduit mal doublé en VF toute pourrie. :clap: :D :P



PS: Vive la VO !!!
Thor94
Avatar de l'utilisateur
Lieutenant Général
Lieutenant Général
Messages : 2441
Inscrit : 22 janv. 2005, 01:19
Pays : Orilla
Lieu : quelque part dans Othalla en poussieres

Re: La francisation du jeu

Message non lu par Thor94 »

C'est possible un bon doublage VF.
De plus c'est un mmo, donc pas de vrai personnages.
Et meme si c'est le cas il y a des chances d'avoir les memes ton que la serie (voie grave pour les goa'uld, etc).
Pour ce qui est de la traduction, les traducteurs sont pas con, ils vont se fier a la serie :
GDO=GDO
MALP=MALP, s'ils traduisent SLAM(sonde laboratoire d'analyse mobile)
DHD=DHD a moins qu'ils nous pondent un horrible DAM(dispositif appel maison)
ZPM sera traduit en E2PZ (E2PZ: le seul terme meilleurs en VF qu'en VO, les traducteurs ont du avoir un eclair de genie avant de replonger dans les titres pourries)
Un Ori
des Oreilles
Répondre

Revenir à « Stargate Worlds »

Qui est en ligne ?

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit