Problème de compréhension entre pays (ou régions)?
- Marmotte
- Premier Lieutenant
- Messages : 380
- Inscrit : 23 sept. 2004, 15:52
- Pays : France
- Lieu : Au pays des escargots
Problème de compréhension entre pays (ou régions)?
A force de parcourir ce forum, j'ai appris de nouvelle expressions ou tournures de phrase de nos amis québécois.
Je propose de les lister sur ce topic pour que chaque personne venant sur ce forum puisse comprendre ce que les autres racontent et parce que certaines sont franchement marrantes.
Je propose de les présenter de cette manière :
Origine, expression, définition.
Je commence donc :
France, Y'a pas photo", expression tiré du langage sportif : il n'y a pas besoin d'une photo finish pour départager 2 coureurs tant l'écart est évident, par extension il n'y a pas d'erreur possible entre 2 choses comparées pour savoir laquelle est la meilleure.
Québec, "La poutine", ce sont des frites qui ont le rhume
Voilà, je rajouterais les autres aux fur et à mesure de ma relecture du forum.
Je propose de les lister sur ce topic pour que chaque personne venant sur ce forum puisse comprendre ce que les autres racontent et parce que certaines sont franchement marrantes.
Je propose de les présenter de cette manière :
Origine, expression, définition.
Je commence donc :
France, Y'a pas photo", expression tiré du langage sportif : il n'y a pas besoin d'une photo finish pour départager 2 coureurs tant l'écart est évident, par extension il n'y a pas d'erreur possible entre 2 choses comparées pour savoir laquelle est la meilleure.
Québec, "La poutine", ce sont des frites qui ont le rhume
Voilà, je rajouterais les autres aux fur et à mesure de ma relecture du forum.
Re: Problème de compréhension entre pays (ou régions)?
Heuuu en fais une poutine ce sont des frites, avec du fromage (en grain) et de la sauce.CITATION (Marmotte,Lundi 17 Janvier 2005 à 04:23) Québec, "La poutine", ce sont des frites qui ont le rhume
Vous devriez venir sur le chat du forum, quand il y a du monde, quelque fois on se pose des questions sur ce que veux dire les autres.
Re: Problème de compréhension entre pays (ou régions)?
Goycar a raison pour un "voyage" culturel en français pas besoin de flamber beaucoup de dollars enfin des euros pour venir nous voir venir sur le chat sufit amplement.
Donc en gros on met ici les expressions qui ne sont pas des jurons (sacres en québécois).
Je sugère aussi que ceux qui ne comprenne pas des expressions les écrive ici. Ok ça va avoir l'air un peu bordellique mais c'est pour le développement culturel de tous alors je crois que c'Est une bonne cause (plus que le jeu à la con).
Donc en gros on met ici les expressions qui ne sont pas des jurons (sacres en québécois).
Je sugère aussi que ceux qui ne comprenne pas des expressions les écrive ici. Ok ça va avoir l'air un peu bordellique mais c'est pour le développement culturel de tous alors je crois que c'Est une bonne cause (plus que le jeu à la con).
Re: Problème de compréhension entre pays (ou régions)?
Non, je crois que cela peut devenir très vite un jeu à la con.
Alors, jouons,
je crois avoir été interpeller par ............ un québécois, sur l'expression "se prendre un rateau, et je m'en suis souvenue en lisant penthésilée qui disait s'être prit un sombrero.
Donc, si j'ai bien compris :
France, un rateau: une buche, une gamelle, une veste, un vent, une crampe,..... un sombrero : obtenir un refus ou carrément être ignoré.
J'ai certainement dû oublier quelques synonymes, alors, n'hésitez pas !!!!
Alors, jouons,
je crois avoir été interpeller par ............ un québécois, sur l'expression "se prendre un rateau, et je m'en suis souvenue en lisant penthésilée qui disait s'être prit un sombrero.
Donc, si j'ai bien compris :
France, un rateau: une buche, une gamelle, une veste, un vent, une crampe,..... un sombrero : obtenir un refus ou carrément être ignoré.
J'ai certainement dû oublier quelques synonymes, alors, n'hésitez pas !!!!
(\__/)
(^.^)
(")°(")
(^.^)
(")°(")
Re: Problème de compréhension entre pays (ou régions)?
en chti, un moignio, un piout : un oiseau quoi !!!!
(\__/)
(^.^)
(")°(")
(^.^)
(")°(")
Re: Problème de compréhension entre pays (ou régions)?
Oui Nout ça peut devenir un jeu à la con, la différence c'est que ça te permet d'aprendre quelque chose, tandis que le vrai jeu à la con on sepasera.CITATION (NOUT,Lundi 17 Janvier 2005 à 11:53) Non, je crois que cela peut devenir très vite un jeu à la con.
Alors, jouons,
je crois avoir été interpeller par ............ un québécois, sur l'expression "se prendre un rateau, et je m'en suis souvenue en lisant penthésilée qui disait s'être prit un sombrero.
Donc, si j'ai bien compris :
France, un rateau: une buche, une gamelle, une veste, un vent, une crampe,..... un sombrero : obtenir un refus ou carrément être ignoré.
J'ai certainement dû oublier quelques synonymes, alors, n'hésitez pas !!!!
Une belle pitoune : un beau pétard, une jolie filles.
- Marmotte
- Premier Lieutenant
- Messages : 380
- Inscrit : 23 sept. 2004, 15:52
- Pays : France
- Lieu : Au pays des escargots
Re: Problème de compréhension entre pays (ou régions)?
= une bombe, un canon (très guerrier tous ça).CITATION (karlfranz,Lundi 17 Janvier 2005 à 19:18) Une belle pitoune : un beau pétard, une jolie fille.
France, "Se faire lourder" : se faire jeter, se ramasser, se faire plaquer, se faire planter... en clair être laissé tombé par sa copine ou son copain.
- Budvar/Kree
- Sergent-chef
- Messages : 137
- Inscrit : 21 sept. 2004, 19:53
- Pays : Suisse
- Lieu : Vaud - Suisse
Re: Problème de compréhension entre pays (ou régions)?
J'ai rencontré des quebécois ces vacances et il y a un de leurs mots qui m'a fait marrer! Pour un "Hot Dog", ils disent un "Roteu"! Maintenant je le dis tout le temps!
- Marmotte
- Premier Lieutenant
- Messages : 380
- Inscrit : 23 sept. 2004, 15:52
- Pays : France
- Lieu : Au pays des escargots
Re: Problème de compréhension entre pays (ou régions)?
Chez moi le Roteu c'est du vin pétillant de basse qualité : champagne à petit prix, cidre...CITATION (Budvar/Kree,Mardi 18 Janvier 2005 à 10:49) Pour un "Hot Dog", ils disent un "Roteu"!
Re: Problème de compréhension entre pays (ou régions)?
Des bon rotteux stimer aux micro ondes hummmmm.
C'Est que c'est tellement bon pour la santé que sa fait rotter alors ...
Ya aussi du bon pain liquide (de la biere)
Au Québec un dépaneur c'est un petit magasin général de secours mais leurs plus grand chiffres d'affaire c'Est avec la bière qu'il le font. Mais attention les alcool forte(vodka) et les vins de qualité c'est seulement à la SAQ (société des alcools du Québec) qu'on peut d'acheter.
D'où l'expression "Un vin de dépaneur", c'est pas fameux celqui qui trouve dekoi de jolie a dire sur sa robe ne connait rien au vin
C'Est que c'est tellement bon pour la santé que sa fait rotter alors ...
Ya aussi du bon pain liquide (de la biere)
Au Québec un dépaneur c'est un petit magasin général de secours mais leurs plus grand chiffres d'affaire c'Est avec la bière qu'il le font. Mais attention les alcool forte(vodka) et les vins de qualité c'est seulement à la SAQ (société des alcools du Québec) qu'on peut d'acheter.
D'où l'expression "Un vin de dépaneur", c'est pas fameux celqui qui trouve dekoi de jolie a dire sur sa robe ne connait rien au vin
- Marmotte
- Premier Lieutenant
- Messages : 380
- Inscrit : 23 sept. 2004, 15:52
- Pays : France
- Lieu : Au pays des escargots
Re: Problème de compréhension entre pays (ou régions)?
Canada, "se faire domper(rupture) par sa blonde(amie de coeur )" dixit karlfranz
Euh @ karlfranz au Québec UN appartement se dit UNE appartement ? ou c'est une faute (répétée) d'orthographe ?
Euh @ karlfranz au Québec UN appartement se dit UNE appartement ? ou c'est une faute (répétée) d'orthographe ?
- BRATACk003
- Première Classe
- Messages : 30
- Inscrit : 11 nov. 2004, 19:37
- Pays : Belgique
- Lieu : bruxelles
Re: Problème de compréhension entre pays (ou régions)?
en belgique a ya aussi faire quelque chose en stoemelings : c'est synonyme de faire qqch en cachete.
un froucheler: c un chipoteur un bricoleur, généralement pour les ouvriers qui travail pas tres tres biien.
et y en a plein d'autre comme sa lolll
un froucheler: c un chipoteur un bricoleur, généralement pour les ouvriers qui travail pas tres tres biien.
et y en a plein d'autre comme sa lolll
- Casse Noisette
- Soldat
- Messages : 1
- Inscrit : 13 oct. 2004, 15:26
- Pays : France
Re: Problème de compréhension entre pays (ou régions)?
J'ai appris y'a pas longtemps qu'une vogue c'était seulement Lyonnais : en fait c'est une petite fête foraine ^^
Vous connaissiez ou non ?
Vous connaissiez ou non ?
Re: Problème de compréhension entre pays (ou régions)?
Dans le nord, on va à la ducasse : foire, fête foraine.
je pense qu'il y a un mot qui signifie la même chose dans l'est, mais là j'aurai besoin de l'aide ...
je pense qu'il y a un mot qui signifie la même chose dans l'est, mais là j'aurai besoin de l'aide ...
(\__/)
(^.^)
(")°(")
(^.^)
(")°(")
- Budvar/Kree
- Sergent-chef
- Messages : 137
- Inscrit : 21 sept. 2004, 19:53
- Pays : Suisse
- Lieu : Vaud - Suisse
Re: Problème de compréhension entre pays (ou régions)?
Pour la Suisse Romande (la région francophone de Suisse), ça serait trop long de mettre toutes nos petites expressions... J'ai trouvé sur le net une petite partie que vous pouvez voir ici: http://www.leguide.ch/pages/dicorom.asp
Mais nous en avons beaucoup plus!!!
Mais nous en avons beaucoup plus!!!
Re: Problème de compréhension entre pays (ou régions)?
pour la suisse y'a en un truc qui m'avais choqué. vous dites s'enfiler dans une rue pour dire rentrer dans une rue. mais en france s'enfiler à plus une conotation sexuelle. C'était marrant quand j'ai vu çà
- Budvar/Kree
- Sergent-chef
- Messages : 137
- Inscrit : 21 sept. 2004, 19:53
- Pays : Suisse
- Lieu : Vaud - Suisse
Re: Problème de compréhension entre pays (ou régions)?
Ouais c'est juste! On s'enfile aussi dans les bistrots!
Chez nous aussi ça a une connotation sexuelle, mais dit dans un contexte du genre, on sait qu'on parle pas de cul...
Chez nous aussi ça a une connotation sexuelle, mais dit dans un contexte du genre, on sait qu'on parle pas de cul...
- The Kwisatz
- Co-fondateur, ex-webmaster
- Messages : 144
- Inscrit : 12 août 2004, 00:04
- Pays : Quebec
- Lieu : Québec
- Contact :
Re: Problème de compréhension entre pays (ou régions)?
On dit plus "un appartement". Mais à vrai dire, on dit plus souvent un "appart"CITATION Euh @ karlfranz au Québec UN appartement se dit UNE appartement ? ou c'est une faute (répétée) d'orthographe ?
Re: Problème de compréhension entre pays (ou régions)?
Bref ça discute beaucoup pour voir qu'au final c'est pareil qu'en FranceCITATION (The Kwisatz,Mercredi 19 Janvier 2005 à 15:07) On dit plus "un appartement". Mais à vrai dire, on dit plus souvent un "appart"
Re: Problème de compréhension entre pays (ou régions)?
ou j'ai parlé d'appartement?CITATION (The Kwisatz,Mercredi 19 Janvier 2005 à 09:07)On dit plus "un appartement". Mais à vrai dire, on dit plus souvent un "appart"CITATION Euh @ karlfranz au Québec UN appartement se dit UNE appartement ? ou c'est une faute (répétée) d'orthographe ?
Qui est en ligne ?
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit