Page 2 sur 2

Re: La VF de Universe

Publié : 08 mai 2011, 17:29
par Little-Geekette

Dernier message de la page précédente :

Entièrement d'accord avec vous: la VO est bien meilleur pour SGU.
Mais pour SG1 et SGA c'est la VF qui correspond mieux.

Re: La VF de Universe

Publié : 08 mai 2011, 17:42
par CCA
Je ne trouve pas. J'apprécie beaucoup également la série en VF, en français.

Et il faudra attendre la saison 2 en VF, pour voir si y a des améliorations dans le doublage ou pas.

Re: La VF de Universe

Publié : 08 mai 2011, 18:03
par DamienTheMaster
CITATION chupeto Lundi 21 Février 2011 18h43


Moi c'est la voix VF de Eli qui me tape sur les nerf, comment a t'on pu lui donner une voix aussi.... je ne trouve même pas de mots pour décrire son doublage VF.
J'ai réagi de la même manière.
Puis je me suis rendu compte que cette voix m'était familière.
J'ai imaginé que cette voix disait "Sale juif".
Et oui, il s'agit de la voix française de Christophe Lemoine, doubleur du personnage d'Eric Cartman dans South Park.

Du coup, je ne peux m’empêcher d'imaginer Eli en soldat allemand du IIIième Reich.

Re: La VF de Universe

Publié : 08 mai 2011, 19:45
par miss-phoenix
CITATION (DamienTheMaster,Dimanche 08 Mai 2011 18h03) Du coup, je ne peux m’empêcher d'imaginer Eli en soldat allemand du IIIième Reich.
C'est peut-être pire que de voir Eli à la place de Sam Gamegie chaque fois que je revois Le Seigneur des Anneaux dans ce cas. :D

Re: La VF de Universe

Publié : 08 mai 2011, 19:58
par DamienTheMaster
CITATION miss-phoenix  Message Il y a 8 minutes
   
CITATION (DamienTheMaster @ Dimanche 08 Mai 2011 18h03)
Du coup, je ne peux m’empêcher d'imaginer Eli en soldat allemand du IIIième Reich.
C'est peut-être pire que de voir Eli à la place de Sam Gamegie chaque fois que je revois Le Seigneur des Anneaux dans ce cas. biggrin.gif
Bien vu !!
Ou encore Chris Griffin dans Family Guy.
Mais là n'est pas le sujet.

Tout ça pour dire que ce doubleur devrait en rester à des séries d'animation :rolleyes:

Re: La VF de Universe

Publié : 08 mai 2011, 20:27
par chupeto
Le doubleur d'Eli fait aussi la voix VF de l'assistant de Ducky dans le NCIS.

Re: La VF de Universe

Publié : 08 mai 2011, 20:45
par Mad-Marc
Oui mais bon, à part cette voix de Eli, je la trouve pas trop mal cette VF. Je trouve de toute manière plus confortable de voir Stargate en VF, que d'être obligé de réfléchir à presque chaques dialogues en VO. Et pour regarder les détails ça aide aussi de ne pas avoir besoin de lire des sous titres... :D

Re: La VF de Universe

Publié : 18 mai 2011, 19:50
par Phazer-x
La VO de SGU est largement mieux que la VF, mais bon il faut avouer que les voix pour la VF sont bien trouvées et collent à peu près avec celles de la VO. Je reste tout de même un fervent partisan des films en version originale qui est inimitable à vrai dire :lol:. Par contre ce que je n'aime pas c'est la voix VF de Eli elle est vraiment nulle je trouve et ne va pas du tout.

Re: La VF de Universe

Publié : 02 juin 2011, 16:53
par gazper
je suis d'accord avec vous tous mais toujours et il que la VF de la deuxième saison se fait attendre ..... [marre de lire un "film"]

:p90:

Re: La VF de Universe

Publié : 02 juin 2011, 20:11
par chupeto
CITATION (gazper,Jeudi 02 Juin 2011 16h53) je suis d'accord avec vous tous mais toujours et il que la VF de la deuxième saison se fait attendre ..... [marre de lire un "film"]

:p90:
Nous l'aurons sûrement lorsque les épisodes de la saison 2 seront diffusés sur Série Club.

Re: La VF de Universe

Publié : 02 juin 2011, 21:06
par Power gate
CITATION (chupeto,Dimanche 08 Mai 2011 19h27) Le doubleur d'Eli fait aussi la voix VF de l'assistant de Ducky dans le NCIS.
Putain, je savais bien que j'avais déjà entendu cette voix !

C'est fou comme cette doublure colle mieux avec Palmer qu'avec Eli.

Re: La VF de Universe

Publié : 24 janv. 2013, 16:15
par Asker
Ah, l'éternel débat entre adeptes de la VO et fervents défenseurs de la langue de Molière, autrement dit, la VF.
Personnellement, cela m'a toujours paru être un faux débat pour la simple et bonne raison qu'il s'agît surtout d'une question d'habitude.
Pour ce qui me concerne, j'ai commencé à regarder SG1 en VF et, la première fois que j'ai eu l'occasion d'en voir un épisode en VO, et bien, j'ai été littéralement choqué. :blink:
C'est d'autant plus vrai lorsqu'un acteur américain ou britannique a le même doubleur (ou acteur de post-synchronisation, selon le terme employé dans la profession), depuis des années.
A l'inverse, si vous regardez une série en VO, depuis le 1er épisode, il vous sera assez difficile de ne pas noter les défauts de la VF.

Il y a néanmoins un autre facteur qui n'a rien à voir avec l'habitude : le professionnalisme et l'implication des doubleurs. De mon point de vue, ayant découvert BSG et SGU, via leur diffusion, en VF, sur des chaines françaises, je me rends compte, avec le recul, et depuis que je les ai vues en VOST, que c'est bien l'aspect fade et monocorde des voix françaises (traduisant probablement un manque évident d'implication de la part des acteurs de post-synchro, sur ces séries) qui a fait qu'aucune de ces deux séries n'a réussi à me séduire, à l'époque.

D'où ma conclusion, aujourd'hui : qu'il est toujours préférable d'accepter de faire un petit effort pour regarder une série en VO, afin de saisir toutes les subtilités, toutes les nuances, toutes les couleurs sonores des voix originales des acteurs, que de céder à la faciliter de suivre le même programme en VF, avec tous les risques de décalage et de pertes ou d'erreurs de traduction que cela comporte.

Prenons l'exemple de Robert Carlyle ! Il peut avoir le même doubleur depuis des années. Mais, aussi talentueux et impliqué que soit ce doubleur, il ne parviendra jamais à reproduire l'accent et la façon si particulière d'articuler de Carlyle.
Qu'il soit Français ou Anglo-Saxon, un acteur a sa propre voix, une voix qui reste la même, quel que soit le film ou la série dans laquelle il apparaît. Pourquoi nous est-il si évident d'entendre Gérard Depardieu parler avec sa propre voix et refuser d'avoir la même politesse envers Robert Carlyle ou Richard Dean Anderson ?
Question de confort ? Paresse ?
Oui, lire des sous-titres peut être fatigant, pour les yeux et l'intellect. Mais, à force de pratiquer, cela devient aussi une habitude et on s'aperçoit assez rapidement, si l'on pratique régulièrement, que l'on a pas besoin de lire tous les mots qui défilent an bas de l'écran pour comprendre ce qui se dit.

Après, le Français reste notre langue maternelle et j'aime aussi regarder certains films ou certaines séries en VF, par habitude (quand je connais ces films et ces séries depuis mon enfance) ou simplement par pur confort.
Je me réserve le droit de choisir et de préférer l'une ou l'autre, parfois même, dans le cas de la série originale de Star Trek, par exemple, l'une ET l'autre.

C'est donc davantage une question de feeling, d'impression au moment de la vision d'un film ou de l'épisode d'une série qu'un choix fait sous l'influence d'un avis tranché.

Re: La VF de Universe

Publié : 24 janv. 2013, 16:49
par Mad-Marc
Interressant comme remarque, mais il faut savoir aussi que pour la plupart d'entre nous (les plus astucieux :rolleyes: ), avons vu les deux saisons de SGU d'abord en VOST lors de leurs diffusion aux USA, avant de les regarder en VF l'année suivante, et il me semble que ce que tu soulignes bien justement est l'avis de la plupart de ceux qui ont vu les deux versions.

Re: La VF de Universe

Publié : 24 janv. 2013, 18:54
par Elf
Asker:
Il y a, certes, l'habitude, mais il y a aussi le talent des doubleurs. Je suis désolé, mais pour SGU je comprends pas pourquoi ils sont venu coller la voix de Cartman à Eli alors que ça ne lui va pas du tout. Ensuite il y a l'excuse de dire "c'est son doubleur officiel" (j'ai lu ça sur un forum mais ça reste à confirmer) mais je suis désolé cette voix ne lui convient en rien.

Un doubleur devra donc, à mes yeux, savoir doubler, mais aussi avoir la voix qui correspond ce qui manque cruellement dans SGU. Et c'est pas une question d'habitude. Par exemple, j'adore le doublage de Chloé.

Mais d'un autre côté, je trouve dommage un autre truc: c'est la perte de puissance terrible qu'on a entre les deux version. Le jeu en est miné. Rush, par exemple, quand il se met en colère dans Darkness, il hurle à s'en décrocher la voix. Dans Ombre et Lumière il parle juste fort.

Edit pour Mad-Marc:
Non, pas du tout, je n'ai JAMAIS regardé Stargate en ligne, car le téléchargement est illégal et moi je respecte la loi :rolleyes: [à lire sur le ton de l'hypocrisie ^^ ]

Re: La VF de Universe

Publié : 25 janv. 2013, 09:46
par Asker
@ Elf : Mmh... Apparemment, tu n'as pas du lire attentivement toute mon argumentation car elle rejoint, pour l'essentiel, ce que tu dis.

Allez, je te le reposte. ;)
CITATION Il y a néanmoins un autre facteur qui n'a rien à voir avec l'habitude : le professionnalisme et l'implication des doubleurs. De mon point de vue, ayant découvert BSG et SGU, via leur diffusion, en VF, sur des chaines françaises, je me rends compte, avec le recul, et depuis que je les ai vues en VOST, que c'est bien l'aspect fade et monocorde des voix françaises (traduisant probablement un manque évident d'implication de la part des acteurs de post-synchro, sur ces séries) qui a fait qu'aucune de ces deux séries n'a réussi à me séduire, à l'époque.
Autrement dit, selon moi, un acteur peut être très talentueux (et celui qui double David Blue/Eli dans SGU l'est probablement), s'il n'est pas impliqué ou s'il ne croit pas en ce qu'il fait, il ne fera pas un bon doublage.

Et c'est d'ailleurs souvent ce que je remarque sur les doublages de séries de SF ou fantastiques : le doublage n'est pas terrible, le mixage et la balance est mauvaise ou quasi inexistante, comme si le studio qui avait en charge la post-synchro de ce genre de séries prenait ce travail comme une corvée.
J'avais déjà remarqué ça sur le doublage de Star Trek: The Next Generation, surtout sur la 1ère saison. Par la suite, j'ai noté une amélioration notable sur les saisons suivantes comme si le studio et les acteurs qui participaient au doublage avaient pris conscience du potentiel de la série et avaient décidé de s'impliquer davantage.

Bizarrement, je trouve que ce manque d'implication professionnelle ne se ressent pas autant sur des séries policières ou dramatiques, mais bien davantage sur des séries de SF. Je trouve ça dommage... :(

Re: La VF de Universe

Publié : 25 janv. 2013, 10:08
par Elf
Asker:
Perso je trouve pas que les policières soient mieux doublées que les SF, pour moi c'est du pareil au même. A la rigueur, à mes yeux, la série la mieux doublée pourrait presque (je dis bien presque) être SGU parce qu'ils ont rajouté cet effet d'écho sous lequel je suis tombé sous le charme. Mais je le redis, il y a ce problème de choix des doubleurs.

Maintenant pour moi, évidemment c'est une question d'implication, comme pour tout les jeux d'acteur (les doubleurs dont des acteurs avant-tout) mais c'est aussi et surtout une question de choix des voix. Imagines Eli avec la voix de Edgard Givry... moyen, moyen XD