Page 2 sur 2

Re: Titres VF Saison 8

Publié : 25 mai 2005, 14:00
par MaX_O'neill

Dernier message de la page précédente :

Ils sont obliger le traduire les titres ou alors ils aurait pû garder quelques titre en VO?

MaX

Re: Titres VF Saison 8

Publié : 25 mai 2005, 14:05
par samcarter
CITATION (Spielberg,Mercredi 25 Mai 2005 à 13:42) Et au fait Thread va etre diffuser en version longue ou courte sur M6???????
Il y a deux versions?Elle dure combien de temps en plus la plus longue?

Ben sinon moi j'ai pas encore vu les épisodes mais comme je me suis fait pas mal spoiler sur la saison8 sans le vouloir,je trouve aussi le titre "retour vers le futur" complétèment à côté de la plaque.

Re: Titres VF Saison 8

Publié : 25 mai 2005, 14:10
par sg1fan
la version longue de Threads dure environ 65 minutes

Re: Titres VF Saison 8

Publié : 25 mai 2005, 14:14
par samcarter
Donc s'il le passe en entier cela va retarder SG.Atlantis et Nip/Tuck!
Ce serai étonnant qu'il retarde tous leurs programme pour un épisodes de SG-1,non?

Re: Titres VF Saison 8

Publié : 25 mai 2005, 14:37
par RaGeDaKiNg
je crois que le pire c'est "Gemini" traduit par "Vulnérable"

Quel rapport ?? :huh:
Spoiler
surtout au vu de l"histoire, où réplicarter est loin d'être aussi vulnérable que ça ^_^

Re: Titres VF Saison 8

Publié : 25 mai 2005, 16:41
par Guiguioh
C'est plutôt notre Carter la vulnérable dans ce cas. ;)

Re: Titres VF Saison 8

Publié : 25 mai 2005, 17:41
par La Sorcière
Généralement la trad des titres est pathétique... :rolleyes:

Re: Titres VF Saison 8

Publié : 25 mai 2005, 17:43
par RaGeDaKiNg
CITATION C'est plutôt notre Carter la vulnérable dans ce cas.
moui peut être... esperons que ce soit ça qui ait motivé leur choix alors ;)

Re: Titres VF Saison 8

Publié : 25 mai 2005, 17:43
par leprechaun
Je suis très déçu par la traduction de " it's good to be king". C'était comique comme titre, ça rappelait le " it's good to be me " d'Austin Powers. Ils remplacent ça par " une vieille connaissance".
Sorcière, tu ne voudrais pas travailler pour les boites de production et changer les titres s'il te plait? :(

Re: Titres VF Saison 8

Publié : 25 mai 2005, 17:46
par RaGeDaKiNg
CITATION Je suis très déçu par la traduction de " it's good to be king".
je suis d'accord avec toi...
Spoiler
d'autant plus que dans la VO, O'neill dit clairement à Meybourne "...and remember, It's good to be a King ;) " au moment où celui ci doit faire face à ses responsabilités sur la planette... King Arkhan the First... cette blague :lol:

Re: Titres VF Saison 8

Publié : 25 mai 2005, 17:51
par La Sorcière
CITATION (leprechaun,Mercredi 25 Mai 2005 à 17:43) Je suis très déçu par la traduction de " it's good to be king". C'était comique comme titre, ça rappelait le " it's good to be me " d'Austin Powers. Ils remplacent ça par " une vieille connaissance".
Sorcière, tu ne voudrais pas travailler pour les boites de production et changer les titres s'il te plait? :(
Apparemment, ils ne veulent pas de moi... <_<
Je dois être connotée "trop culturelle"... :rolleyes:

It's good to be a king, je pense que c'est surtout une référence à une chanson...

Re: Titres VF Saison 8

Publié : 25 mai 2005, 18:01
par RaGeDaKiNg
CITATION It's good to be a king, je pense que c'est surtout une référence à une chanson...
justement... ^_^

Re: Titres VF Saison 8

Publié : 29 mai 2005, 14:31
par lebreton
au fait qui traduit les zodes de VO vers VF? C'est M6??

pkoi ne pas le donner a de vrais bilingues spécialistes de Stargate?

Re: Titres VF Saison 8

Publié : 29 mai 2005, 14:37
par Guiguioh
Les mêmes personnes qui font la traduction des dialogues, donc ce n'est pas M6.