Page 2 sur 2

Re: Maximes Ori

Publié : 06 mars 2007, 21:16
par Matt31

Dernier message de la page précédente :

CITATION (Askinium,Dimanche 30 Juillet 2006 14h00) Si quelqu'un sait traduire sa :
CITATION Caelum videri esset. Et terra rus ad sidera tollere voltus. Ex uno discent omnes
Traduction approximative
"The heavens are truth. And the countryside will lift its face to the heavens. From one, all will learn"

je pense que ca donnerait grosso modo "Les cieux existent. Et la campagne s'elevera vers les cieux. D'un(e) tous apprendront."

Re: Maximes Ori

Publié : 02 nov. 2007, 14:08
par xanatos
il y a aussi la phrase, je crois qu'elle n'a pas encore été citée:
CITATION heureux sont les enfants des Oris

Re: Maximes Ori

Publié : 06 nov. 2007, 19:55
par Generaloneill93
A la fin de la saison 9 (Camelot ou La premiere vague en français), Jackson prononce une phrase du livre des origines dès que les vaisseau orii on traverser la superporte et il y a aussi un texte que les orii envoie au vaisseau orii.

Texte venant des vaisseaux orii :
"Tout ceux qui font preuve de fiertés et refusent de se soumettres, seront ballayer comme poussière au vent".

Texte venant de Jackson (livre des origines) vers le vaisseau des Orii :
"Alors Tyolus dit au peuple des hautes plaines, ne cherché pas toujours la faute chez vos voisin car c'était peut-être vous qui l'avait comise."

Re: Maximes Ori

Publié : 22 févr. 2008, 20:49
par Damaris
il y a aussi pour les soldats:

"Loué soient ceux qui marchent à l'unisson"


"Le prieur s'adressa à ses dieux il se tourna vers les cieux et dit : vos fidèles serviteurs vous livrerons les mécréant pour que vous jugiez leurs pêchers leurs âmes seront livrées a votre regarde infiniment sage et juste. "

Re: Maximes Ori

Publié : 14 nov. 2008, 02:07
par Aroden
Il y a les maximes mais il ne faut pas non plus omettre les fables et les paraboles du Livre des Origines. C'est vrai que sur ce coup là, les auteurs se sont vachement creusés la tête car il en est presque poétique en fin de compte ce livre ; je dit ça car c'est le cas de pas mal de textes fondateurs greco-latin. ex l'Illiade, l'Odyssée, L'Eneide, Les Métamorphose... et comme souvent les prêcheurs utilisent dans leur citation la variante ancienne du latin).

Quelques extraits de paraboles Ori :

*
Le prieur s'adressa à ses dieux.
"Vos (fidèles) serviteurs vous livrons les mécréants,
Pour que vous jugiez leur pêchés ;
Leurs âmes seront soumises à votre regard impartial
Infiniment sage
Et juste".


*
Le pardon fut accordé au transgresseur,
Amica retrouva le chemin
Et la lumière.


*
Alors qu'il marchait depuis des jours dans le désert,
Le soleil et le sable pour seuls compagnons,
Petrus parla au rocher,
Non par la parole, mais par l'esprit.
Le rocher répondit par des larmes d'eau pure
Et la soif du juste fut appaisé.

*
Quand Adonmir a chu de la montagne et que des ailes lui ont poussé dans le dos
[ça, c'était un miracle].

*
La parabole d'Andaris
ou comment le peuple de la Valée fut délivré de la tyrannie du roi-serpent.


*
[Tel] Ambrase qui voulait chasser le lion et qui fut dévorré par sa proie
[Vous n'auriez pas dû provoquer mon courroux !]

*
Alors Thiolus dit au peuple des hautes plaines
"Ne cherchez pas toujours la faute chez vos voisins
Alors que c'est peut-être vous qui l'avez commise !".