Page 11 sur 11

Re: traductions fr de la saison 9

Publié : 20 mars 2006, 14:15
par wickette

Dernier message de la page précédente :

J'ai commencé à regarder Stargate en VO qu'à partir de la saison 9, et je dois bien avouer que jusqu'à maintenant la version Vf me convenait tout à fait.
Mais maintenant, la version française j'ai dû mal à la digérer ! ;)
Cependant, j'enregistre toujours le samedi soir ( et oui je boss le samedi soir !) pour tout de même les regarders et ainsi voir les différences.

Re: traductions fr de la saison 9

Publié : 20 mars 2006, 14:23
par Anubis.
CITATION (wickette,Lundi 20 Mars 2006 à 14:15) J'ai commencé à regarder Stargate en VO qu'à partir de la saison 9, et je dois bien avouer que jusqu'à maintenant la version Vf me convenait tout à fait.
Mais maintenant, la version française j'ai dû mal à la digérer ! ;)
Cependant, j'enregistre toujours le samedi soir ( et oui je boss le samedi soir !) pour tout de même les regarders et ainsi voir les différences.
Et voilà encore une preuve de ce que j'avance depuis des mois. Libre à tous ceux qui regardent en VF de se contenter de celle-ci, mais wickette est le parfaitement exemple de ce qui se produit à chaque fois que quelqu'un passe de la VF à la VO...

Re: traductions fr de la saison 9

Publié : 20 mars 2006, 14:30
par Ethor
CITATION (Anubis.,Lundi 20 Mars 2006 à 14:23)
Et voilà encore une preuve de ce que j'avance depuis des mois. Libre à tous ceux qui regardent en VF de se contenter de celle-ci, mais wickette est le parfaitement exemple de ce qui se produit à chaque fois que quelqu'un passe de la VF à la VO...
Ne généralisons pas... Pour ma part, j'ai toujours regardé les épisodes en VF. Depuis quelques temps, j'ai enfin eu accès à la VO, et bien je dois dire que....la VF est tout à fait bien, me convient tout à fait, et je trouve qu'il n'y a vraiment rien à lui reprocher, et qu'elle est même parfois mieux, surtout au niveau des voix.
Alors arrêtez de dire à tout bout de champ que la VF est absolument a-ffreuse..

Re: traductions fr de la saison 9

Publié : 20 mars 2006, 14:34
par wickette
Je ne dis pas qu'elle est affreuse ! Je pense juste que sur certains points, ca fait étrange. La voix de Vala, par exemple, ne colle pas je trouve ( surtout après avoir vu l'actrice dans Farscape ).
Et malgrés ce que je dis, je regarde la version française, et j'y prends également du plaisir !

Re: traductions fr de la saison 9

Publié : 13 avr. 2006, 00:27
par sg_flo
bon alors a y est je l'ai enfin vu cette VF... et oui, ne travaillant pas en France.... enfin en tout cas merci papa maman et le magnétoscope... ^_^

alors:
Ben Browder... mmm.... en temps normal ça va à peu près mais son humour par contre ne passe pas des masses... :(
Beau Bridges: j'ai franchement eu du mal à m'y faire... <_< on sent pas le mec à l'aise et cool qu'on voit dans la VO... <_< voix trop banale...
Claudia Black: plutôt pas mal ... mais des fois ça colle un peu moins (aux moments d'humour?)
Lexa Doig: à peu près même effet qu'Amanda Tapping, la voix n'a presque rien à voir... :D mais c'est plutôt une bonne chose, ça la décoince un peu.... :P :D l'est un peu sèche, la p'tite Lexa... ;)

les vois des prieurs par contre sont pourries j'ai pas peur de le dire, quant à la voie du Doci possédé par un Ori :annoyed: une voix de robot, à oublier... sa voix normale est pourrie aussi et le superbe jeu de Julian Sands ne se ressent pas du tout... le prieur de Verager aussi a une voix pourrie dans le 905, bref à oublier tout ça...

le fameux vouvoiement entre Daniel et Vala ne m'a pas gêné contrairement à certains...

mais bon au final une VF quand même sympa et suis pas trop déçu... :)

Re: traductions fr de la saison 9

Publié : 16 avr. 2006, 11:30
par Cameron Mitchell86
CITATION La voix de Vala, par exemple, ne colle pas je trouve ( surtout après avoir vu l'actrice dans Farscape ).
Et malgrés ce que je dis, je regarde la version française, et j'y prends également du plaisir !
Dans Farscape elle a également la même voix vf

Re: traductions fr de la saison 9

Publié : 16 avr. 2006, 13:20
par Phénixia
Je confirme Claudia et Ben ont exactement les méme doubleur dans ces 2 séries.

Ce n'est qu'une histoire "d'intonation" Claudia ne parle pas de la méme façon sur Farscape que sur Stargate....

La voix de Aeryn et plus froide que celle de Vala.....et en Français la doubleuse joue elle aussi sur cette différence. La voix de Vala joue plus sur les "Graves erraillés" langoureux par rapport a Aeryn qui joue plus sur les graves "méchanique"....Claudia joue sur c'est 2 timbres de voix ;) en français cela donne la méme chose mais cela peut s'entendre un peu plus donc parfois désagréablement. .Puisque là ce n'est pas tout aussi naturel et un peu plus forcé.

Re: traductions fr de la saison 9

Publié : 16 avr. 2006, 15:48
par Cameron Mitchell86
Tout à fait Phenixia ;) Le doubleur / la doubleuse s'adapte au jeu de l'acteur/actrice
CITATION Ben Browder... mmm.... en temps normal ça va à peu près mais son humour par contre ne passe pas des masses...
Je trouve qu'il passe bien son humour.

Re: traductions fr de la saison 9

Publié : 16 avr. 2006, 16:01
par wickette
En tout cas ca ma choqié les différentes intonations !
Mais on s'y fait à force