Page 11 sur 24
Re: Sous-titres 9x20 disponibles
Publié : 25 août 2005, 19:47
par ccad
Dernier message de la page précédente :
CITATION
(halowolf,Jeudi 25 Août 2005 à 18:57)
CITATION
(Deumus,Jeudi 25 Août 2005 à 18:51)
Ils ne sont pas très efficace alors vu le nombre de fautes évidentes qui restent encore dans chaque sous-titrage. Tout le monde fait sûrement de son mieux, mais niveau relecture le nombre y est peut-être mais pas la qualité. On peut se permettre quelques fautes pour gagner sur la vitesse, mais pas mettre des "est" au lieu de "et" ou des "est" au lieu de "ai".
De plus les relecteurs laissent aussi des fautes de traductions.
J'apprécie vraiment vos sous-titres, là n'est pas la question. Mais que les relecteurs laissent d'énormes fautes, c'est dommage puisque c'est leur travail.
Ecoute les "ai " a la place de 'est" je pense que c'est plutot dans les sous titres d'Atlantis car quand je relis je veille a ne pas laisser ce genre d'énormes fautes faites par les traducteurs ( confondre être et avoir

).
Et puis on fait de notre mieux si tu n'es pas content tu n'es pas obligé de prendre les sous titres.
C'est curieux j'allais le dire...
Ce que je te propose Deumus, c'est de faire tout seul le prochain zod...
Tu essayes, et tu vois..
Mais vite aussi il faut qu'il soit dans les bacs, mardi midi dernier carat, sinon c'est pas du jeu...

Re: Sous-titres 9x20 disponibles
Publié : 25 août 2005, 19:48
par ccad
CITATION
(soukasays,Jeudi 25 Août 2005 à 19:40)
Bref n'en fesont pas tout un plat,
Deumus pourrai tu préciser où tu as vu ces fautes, merci.
Tu triches Soukasays...

Re: Sous-titres 9x20 disponibles
Publié : 25 août 2005, 19:58
par nightwing
CITATION
(halowolf,Jeudi 25 Août 2005 à 19:01)
Bah écoute je ne critique pas mais j'ai vu a plusieurs reprises des 'ai' a la place des 'est' mais je pense que c'était AVANT que tu ne traduise. ( Les premiers épisodes )
Le 1er épisode de la saison 2 de SGA était une horreur à ce niveau là, en effet
J'ai pas vu les )précédent, mais celui-là, j'en ai chié quand j'ai proposé de le corriger, d'ailleurs! (ça m'a prit plus de temps que pour une traduc!)
Généralement, les fautes que je laisse, à part ça, sont plus des fautes d'innatention que de conjuguaison, je pense... enfin, ça peut arriver, mais globalement je pense m'en sortir honorablement, dans des délais très court...
Re: Sous-titres 9x20 disponibles
Publié : 25 août 2005, 20:03
par ccad
CITATION
(dark-jus,Mardi 23 Août 2005 à 16:51)
I'll be monitoring from the bridge
traduisible par
je surveillerais depuis le pont superieur ( dans le promethéus)
ps: vous utiliser des logiciel pour les sous titre ?
Moi je dirais plutôt: "Je surveillerai depuis la passerelle"
Ca sonne mieux
Et perso je trouve que ZPM, ça sonne mieux que E2PZ, d'autant que ça colle d'avantage avec la bande son.
J'entends par là que quand j'ai lu E2PZ, j'ai buté dessus, si j'avais lu ZPM, ce serait passé tout seul.
Enfin bon, ce que j'en dis...
Re: Sous-titres 9x20 disponibles
Publié : 25 août 2005, 20:06
par nightwing
CITATION
(ccad,Jeudi 25 Août 2005 à 20:03)
CITATION
(dark-jus,Mardi 23 Août 2005 à 16:51)
I'll be monitoring from the bridge
traduisible par
je surveillerais depuis le pont superieur ( dans le promethéus)
ps: vous utiliser des logiciel pour les sous titre ?
Moi je dirais plutôt: "Je surveillerai depuis la passerelle"
Ca sonne mieux
Et perso je trouve que ZPM, ça sonne mieux que E2PZ, d'autant que ça colle d'avantage avec la bande son.
J'entends par là que quand j'ai lu E2PZ, j'ai buté dessus, si j'avais lu ZPM, ce serait passé tout seul.
Enfin bon, ce que j'en dis...
Je pencherait également pour "pont" ou "passerelle", qui sont généralement utilisés dans les séries de ce type (SF)...
Pour ZPM, j'aime pas E2PZ non plus, et suis partisant de laisser ZPM (comme je le fais dans les subs d'Atlantis)
Re: Sous-titres 9x20 disponibles
Publié : 25 août 2005, 20:17
par soukasays
CITATION
(nightwing,Jeudi 25 Août 2005 à 20:06)
Moi je dirais plutôt: "Je surveillerai depuis la passerelle"
Ca sonne mieux
Et perso je trouve que ZPM, ça sonne mieux que E2PZ, d'autant que ça colle d'avantage avec la bande son.
J'entends par là que quand j'ai lu E2PZ, j'ai buté dessus, si j'avais lu ZPM, ce serait passé tout seul.
Enfin bon, ce que j'en dis...
Je pencherait également pour "pont" ou "passerelle", qui sont généralement utilisés dans les séries de ce type (SF)...
Pour ZPM, j'aime pas E2PZ non plus, et suis partisant de laisser ZPM (comme je le fais dans les subs d'Atlantis) [/QUOTE]
j'avais mis passerelle au début
Pourquoi est-ce que j'ai changé
Bon aller je modifie !
Et pour ZPM je fais quoi ?
E2PZ ou ZPM ???
Re: Sous-titres 9x20 disponibles
Publié : 25 août 2005, 20:51
par soukasays
Et voila, dernière relecture et correction efféctuée par ccad.
Le lien a été mis à jour.
Re: Sous-titres 9x20 disponibles
Publié : 25 août 2005, 21:08
par nightwing
CITATION
(soukasays,Jeudi 25 Août 2005 à 20:17)
Et pour ZPM je fais quoi ?
E2PZ ou ZPM ???
Laisse ZPM: Atlantis a ce terme dans quasi chaque épisode, et on le laisse tel quel, donc autant assurer la cohérence entre les subs de la team, non?
Re: Sous-titres 9x20 disponibles
Publié : 25 août 2005, 21:12
par soukasays
CITATION
Laisse ZPM: Atlantis a ce terme dans quasi chaque épisode, et on le laisse tel quel, donc autant assurer la cohérence entre les subs de la team, non?
Ok c'est bon. On va laisser ZPM maintenant !
De toute façon je préfère ZPM c'est beaucoup mieux que E2PZ.
La vo est toujours meilleure !!!
Re: Sous-titres 9x20 disponibles
Publié : 25 août 2005, 23:03
par discus
merci à vous pour tout ce superbe travail.

Re: Sous-titres 9x20 disponibles
Publié : 26 août 2005, 04:05
par Deumus
480
00:36:55,674 --> 00:36:57,467
En réalité, l'idée m'ait venu du Colonel Carter.
Juste en ouvrant le fichier à l'arrache.
Il y a aussi céssé...
Bref, la même réplique comme à chaque fois "Pas content, tu prends pas". Je l'ai dis plus haut, je suis très content d'avoir les sous-titres assez tôt. Je dis juste qu'il ne faut pas laisser de pareils fautes. être et avoir, singulier et pluriel. Ainsi que des traductions non-faites.
Maintenant si la critique constructive n'est plus permise..
Hallowed as the Project-SG *fait la mouton*
Re: Sous-titres 9x20 disponibles
Publié : 26 août 2005, 10:08
par ccad
Tu as raison Deumus, il ne faut pas laisser de pareilles fautes!...
Tu vois, même en relisant plusieurs fois on en oublie...
Mais si tu le dis gentillement sans laisser de commentaires qui ne font pas toujours plaisir, on corrige et ça fait avancer les choses.
Si tu en as vu d'autres, de fautes, n'hésite pas.
Re: Sous-titres 9x20 disponibles
Publié : 26 août 2005, 14:40
par AeroMax
CITATION
Tu as raison Deumus, il ne faut pas laisser de pareilles fautes!...
oue alors là il t'a cassé!! méchant!
tu peux nous indiquer des fautes c'est très gentil de ta part, mais y a les mp pour ca!
Et les remarques inutiles du genre "je dis juste il faut pas laisser de phrases non traduites", merci mais on était au courant de ça avant toi!
On devrait te laisser relire un épisode en entier juste pour que tu capte...
Re: Sous-titres 9x20 disponibles
Publié : 26 août 2005, 14:49
par Deumus
Désolé de ne pas me relire quand j'écris mes posts, contrairement à une relecture
Aeromax: Toi tu ferais mieux de
CENSURé PAR LES MODéRATEURS DU FORUM avec ton langage de gosse de 12 ans
Concernant les corrections, au lieu de critiquer, il faudrait regarder mes posts précédents où je fournis les fautes que je trouve.
Le problème étant qu'il y en a énormément et que stopper l'épisode toutes les 2 minutes pour aller les chercher, les copier dans le post... Pourquoi ne pas devenir relecteur à ce moment-là?!
Mais comme dit... C'est plein :roll:
En tout cas, fort! Vous avez trouvé une faute dans un de mes posts écrit à 4h00 du matin

Re: Sous-titres 9x20 disponibles
Publié : 26 août 2005, 16:37
par halowolf
Deumus attention aux grossiertés et aux insultes qui sont interdites par la charte du forum. ( Va
Faire une Relecture de cette Charte ),
sinon je prendrai les mesures qui s'imposent , merci.
Re: Sous-titres 9x20 disponibles
Publié : 26 août 2005, 16:42
par ccad
Deumus, tu devrais surveiller ton langage, tu vas te faire virer.
Cela dit, c'est cousu de fil blanc, si il y a autant de monde à vouloir faire les relectures, c'est pour avoir les ST un peu avant tout le monde, personne n'est dupe...
Cela dit également, les relectures continuent après la sortie, et toutes les corrections sont les bienvenues.
Je te l'ai déjà proposé, à la sortie des prochains ST, tu fais une relecture, tu avises gentillement des fautes que tu trouves par MP, et tu seras peut-être recruté.
En râlant de la sorte, tu n'as pas choisi le chemin le plus facile...
Qu'à cela ne tienne, je suis sùr que tu sauras faire amende honorable et revenir à une attitude plus conviviale.
Et puis comme dit Max, nous aussi on t'aime...
Et on ne t'en veut pas...Clique
PS: Ben voilà, qu'est-ce que je disais à propos de ton langage...

Re: Sous-titres 9x20 disponibles
Publié : 26 août 2005, 16:45
par halowolf
Voila j'ai fais le ménage dans le sujet pour ce qui est des insultes.
Maintenant , discussion close , ce topic n'est pas la pour donner lieu a des polémiques.
@Deumus : Comme Ccad l'a dit , nous ne sommes pas dupes. Il y a une dizaine de petits kevins de 12 ans qui viennent chaque semaine me demander a aider pour la relecture dans le seul but de se procurer les sous-titres plus rapidement. Maintenant si tu n'es pas content tu peux simplement ne plus venir ici.
CITATION
(Deumus)
Pourquoi ne pas devenir relecteur à ce moment-là?!
Peut être parcequ'il y a une excellente ambiance dans notre équipe et qu'on ne veut pas de toi ?
CITATION
(discus)
merci à vous pour tout ce superbe travail.
Merci Discus , il y a encore des gens polis et sympathiques sur Terre.
Re: Sous-titres 9x20 disponibles
Publié : 26 août 2005, 17:19
par ccad
Bien, je pense qu'il est temps de passer à autre chose.
Ce post n'est pas là pour régler les querelles, la discussion est close.
"Ex Deus Machina" sort ce soir et il va y avoir du boulot.
A vos starting blocs...

Re: Sous-titres 9x20 disponibles
Publié : 26 août 2005, 17:29
par Daedalus
Tient toujours les memes emmerdes a propos des Sous-Titres. Patience les gars patience.
Merci à la team SG66 et à Project SG pour leurs tafs.
Re: Sous-titres 9x20 disponibles
Publié : 26 août 2005, 18:24
par halowolf
Je crois que Deumus n'a pas compris que ce genre de messages ne sont pas tolérés sur le forum. ( Lire la Charte ) et que ce débat n'a plus lieu d'être , merci.
Tout message a caractère insultant et dont le propos n'est pas relatif au sujet principal de ce topic sera dorénavant tout simplement supprimé.
Re: Sous-titres 9x20 disponibles
Publié : 26 août 2005, 18:25
par Seigneur Ba'al
CITATION
(halowolf,Vendredi 26 Août 2005 à 16:45)
Nous ne sommes pas dupes. Il y a une dizaine de petits kevins de 12 ans qui viennent chaque semaine me demander a aider pour la relecture dans le seul but de se procurer les sous-titres plus rapidement.
lol, celle là elle est bonne !
Mais bon vu les fautes qu'ils font dans leur messages, j'imagine pas la relecture
Quoi qu'il en soit, vous êt
es vraiment trop top les gars de nous procurer des sous titres de cette qualité là quoi que certains en disent, vous êtes bénévoles, et vous n'étes pas soumis à des exigences, car les exigences sont placés par ceux au-dessus de vous et le seul fait de faire les sous titre vous place au dessus des petits Kevin

qui vous (dénigre
nt ?

), et qui devraient déjà être content de votre ex
cellent boulot surtout dans ce laps de temps
Voilà bravo à vous les gars et bonne continuation !