Page 14 sur 21

Re: [Disponible épisode 19]SGA S2 - Projet-SG

Publié : 25 sept. 2005, 18:54
par soukasays

Dernier message de la page précédente :

Ben là, c'est un nouveau membre très très efficace car j'ai déjà bien travaillé avec lui sur le 2x09, c'est "Kyoshiro". Il est très très bon... (petit clein d'oeil ;) )

Re: [Disponible épisode 19]SGA S2 - Projet-SG

Publié : 26 sept. 2005, 08:26
par Von Paulus
Kyoshiro i love you :D LOL
Nan sans déliré vous êtes des pros toutes mes félicitations.


Heureux l'étudiant qui comme la rivière, aime suivre son cours tout en restant dans son lit

Re: [Disponible épisode 19]SGA S2 - Projet-SG

Publié : 26 sept. 2005, 12:35
par cmonnet
CITATION La Sorcière @ Mardi 19 Juillet 2005 à 16:51)
Si le temps d'apparition est trop court, ce n'est pas les sous-titres qu'il faut raccourcir mais le texte, en ne faisant apparaître que l'essentiel...
C'est tout à fait faisable mais ça demande de la synthèse...
Si les gens sont obligés de faire pause pour lire, c'est que ça marche pas... 
CITATION Tu as tout a fait raison.
Je fais aussi pause pendant l'épisode, mais je trouve que c'est déjà pas mal d'avoir une belle traduction. Donc je m'en fou un peu de faire pause ou non, tant que je l'ai sous-titré, je trouve ça déjà super.
bien sur y a un bouton pause c'est pas pour faire joli et je trouve que y a des gens assez sympa pour se creuser les méminges a faire des traductions alors utilisons le boutons pause...

Re: [Disponible épisode 19]SGA S2 - Projet-SG

Publié : 26 sept. 2005, 17:30
par Von Paulus
Moi sa me gene pas du tout , l'épisode aurora était exellent ,on versera une petite larmes pour l'équipage tout de même ^_^

Je suis impatient pour l'épisode the lost boys ,j'attend les sous titres avec impatience :D

Re: [Disponible épisode 19]SGA S2 - Projet-SG

Publié : 27 sept. 2005, 21:14
par Defractator
Moi c'est simple, quand McKay parle, je lis en acceléré...

Re: [Disponible épisode 19]SGA S2 - Projet-SG

Publié : 27 sept. 2005, 22:45
par Guiguioh
Tu lis en accélérant la vidéo ? Tu as flash ou quoi. :D

Re: [Disponible épisode 19]SGA S2 - Projet-SG

Publié : 28 sept. 2005, 08:13
par audrey
Mais non, il lit hyper vite :lol: Faut bien, parce que c'est vrai qu'avec McKay, faut lire assez vite :P

Re: [Disponible épisode 19]SGA S2 - Projet-SG

Publié : 28 sept. 2005, 21:04
par La Sorcière
CITATION (cmonnet,Lundi 26 Septembre 2005 à 12:35)
CITATION La Sorcière @ Mardi 19 Juillet 2005 à 16:51)
Si le temps d'apparition est trop court, ce n'est pas les sous-titres qu'il faut raccourcir mais le texte, en ne faisant apparaître que l'essentiel...
C'est tout à fait faisable mais ça demande de la synthèse...
Si les gens sont obligés de faire pause pour lire, c'est que ça marche pas... 
CITATION Tu as tout a fait raison.
Je fais aussi pause pendant l'épisode, mais je trouve que c'est déjà pas mal d'avoir une belle traduction. Donc je m'en fou un peu de faire pause ou non, tant que je l'ai sous-titré, je trouve ça déjà super.
bien sur y a un bouton pause c'est pas pour faire joli et je trouve que y a des gens assez sympa pour se creuser les méminges a faire des traductions alors utilisons le boutons pause...
Mais bien sûr, apprend-moi mon métier, je ne te dirai rien... :rolleyes:

Je donne mon avis qui est que dans la profession, on NE FAIT PAS de sous-titres de trois lignes, point barre.
Nos sous-titres doivent être lisibles par un oeil humain durant le temps d'apparition, si ce n'est pas le cas, ils doivent être retravaillés jusqu'à ce qu'ils le soient...

Quand tu vas au cinéma, tu demandes au projectionniste qu'il mette pause le temps que tu comprennes ? Non, bon...
C'est une question de confort...
Cela dit, ici ce sont des sous-titres offerts gracieusement et en un temps record par des gens qui se cassent le cul pour les fans donc c'est différent.
Et on peut se permettre d'être plus tolérant.

Il n'empêche...

Re: [Disponible épisode 19]SGA S2 - Projet-SG

Publié : 28 sept. 2005, 21:08
par DynastyGo
Oui faut bien comprendre le principe. Ici ce sont des sous titres qui sortent tres rapidement, pour des sous titres qui se rapproche de la qualité professionelle mais qui sorte un peu plus tard y'a une autre team ;).
Vive Projet SG pour la vitesse et SG-66 pour la qualité.

Re: [Disponible épisode 19]SGA S2 - Projet-SG

Publié : 28 sept. 2005, 21:24
par nebneo
Perso, je préfère les sous titres de Projet SG. Ils font moins de fautes d'orthographes lol.

Re: [Disponible épisode 19]SGA S2 - Projet-SG

Publié : 28 sept. 2005, 21:30
par soukasays
Image


Et voila les sous-titres de Stargate Atlantis 2x10 " Lost Boys " Bon épisode !
Taille de la vidéo : 349.73 Mo Version LOKi

Stargate Atlantis 2x10 " Lost Boys "

Image

Traduction : Kyoshiro, Ccad, Soukasays
Synchronisation : Kyoshiro, Ccad, Soukasays
Relecture : Ccad, Soukasays

Court synopsis : L'équipe est capturée par le Lt Ford, qui dirige un groupe de personnes comme lui qui ont besoin de récupèrer l'enzyme des Wraiths.


Téléchargez : Saison 2 Episode 10 : Lost Boys

Re: [Disponible épisode 19]SGA S2 - Projet-SG

Publié : 28 sept. 2005, 21:34
par nebneo
Merci, je cours de ce pas regarder l'épisode.
Petite précision (juste pour faire un peu de chichi :rolleyes: ): c'est pitch ton "court synopsis.
Le synopsis, c'est ce que font les membres, les résumés d'une page.
Voilà, end of the chichi :D

Re: [Disponible épisode 19]SGA S2 - Projet-SG

Publié : 28 sept. 2005, 21:38
par balrog8
CITATION (nebneo,Mercredi 28 Septembre 2005 à 21:34) Merci, je cours de ce pas regarder l'épisode.
Petite précision (juste pour faire un peu de chichi :rolleyes: ): c'est pitch ton "court synopsis.
Le synopsis, c'est ce que font les membres, les résumés d'une page.
Voilà, end of the chichi :D
bah, non, un court synopsis c'est pas plutot le resumer du synopsis?

Re: [Disponible épisode 19]SGA S2 - Projet-SG

Publié : 28 sept. 2005, 22:23
par seth
Merci beaucoup pour ces sous-titres.
Je vais enfin pouvoir mater l'épisode. :D

Re: [Disponible épisode 19]SGA S2 - Projet-SG

Publié : 28 sept. 2005, 22:25
par nebneo
Le pitch est le résumé d'un film ou d'un épisode en une ou deux phrases.
C'est notamment lorsque l'on est capable d'écrire le pitch d'une histoire que l'on se rend compte que celle-ci est aboutie.
Le synopsis, en gros c'est à peu près l'ensemble des didascalies du scénar.

Re: [Disponible épisode 19]SGA S2 - Projet-SG

Publié : 28 sept. 2005, 22:39
par ...::ShAdY::...
Merci pour les sous titre et apparement yen a qui sont pas content il on cas pas les prendre et attendre la diffusion Fr ou se les faire leur sous titre, boulet...

Re: [Disponible épisode 19]SGA S2 - Projet-SG

Publié : 28 sept. 2005, 22:41
par lesensuel007
petit prob il y a une phrase a 19min50 sec qui n'est pas traduit

Re: [Disponible épisode 19]SGA S2 - Projet-SG

Publié : 29 sept. 2005, 11:17
par virago
CITATION (lesensuel007,Mercredi 28 Septembre 2005 à 22:41) petit prob il y a une phrase a 19min50 sec qui n'est pas traduit
je confirme. Il manque:

00:19:49,051 --> 00:19:52,351
Il décime tous les mondes habités sur son chemin.


mais merci pour ces sous-titres. C'est du bon boulot. ;)

:D

Re: [Disponible épisode 19]SGA S2 - Projet-SG

Publié : 29 sept. 2005, 13:01
par open iris
Encore merci pour les sous titres (vous avez environ 2 mois pour vous reposez et c'est repartie avec Atlantis fin novembre)

Re: [Disponible épisode 19]SGA S2 - Projet-SG

Publié : 29 sept. 2005, 17:48
par soukasays
CITATION (virago,Jeudi 29 Septembre 2005 à 11:17)
CITATION (lesensuel007,Mercredi 28 Septembre 2005 à 22:41) petit prob il y a une phrase a 19min50 sec qui n'est pas traduit
je confirme. Il manque:

00:19:49,051 --> 00:19:52,351
Il décime tous les mondes habités sur son chemin.


mais merci pour ces sous-titres. C'est du bon boulot. ;)

:D
C'est bon c'est corrigé merci à toi virago...

Re: [Disponible épisode 19]SGA S2 - Projet-SG

Publié : 29 sept. 2005, 20:35
par Spielberg
Merci pour les sous titres et pour votre super travail qui doit vous prendre du temps , et qui ne vous rapporte rien ......
Bref votre travail est fabuleux merci