Re: [Disponible épisode 19]SGA S2 - Projet-SG
Publié : 25 janv. 2006, 16:23
Dernier message de la page précédente :
coolForum Stargate-Fusion.com
https://www.stargate-fusion.com/forum-stargate/
https://www.stargate-fusion.com/forum-stargate/viewtopic.php?t=4981
Dernier message de la page précédente :
cool@Sheppard67, si tu veux suivre l'avancement des sous-titres, tu peux directement aller voir sur le site de la team ici. D'ailleurs coté prognostic je dirai plutôt samedi soir/dimanche matin pour Inferno.CITATION a quand les ST pour INFERNO ?
Je suis également de ce même avis :CITATION (azatoth,Dimanche 29 Janvier 2006 à 15:19) si je peu me permettre,ca serait sympa que l'évolution des sous titre se fasse comme avant,synchro,trad,relecture;je sais pas si c'est une nouvelle équipe mais elle fait un peu tout en même temps,et au final ceux qui veulent regarder en vo sous titrée vo n'en profitent pas,ils sont obligé d'attendre la Vf
voila,sinon jvous remercie pour les s-t c'est du super boulot ;-)
Oui c'est vrai que pour ceux qui regarde avec les sous-titres VO, c'est mieux, mais pour ceux qui regarde les en VF, on a les sous-titres (en général) plus vite (au lieu d'attendre d'abord la fin de la synchro sans rien faire les traducteurs peuvent déjà commencer...).CITATION si je peu me permettre,ca serait sympa que l'évolution des sous titre se fasse comme avant,synchro,trad,relecture;je sais pas si c'est une nouvelle équipe mais elle fait un peu tout en même temps,et au final ceux qui veulent regarder en vo sous titrée vo n'en profitent pas,ils sont obligé d'attendre la Vf
voila, sinon jvous remercie pour les s-t c'est du super boulot ;-)
nop ca changerait rien pour les VF,parce que les traduction peuvent être faite indépendement de la synchro,puis retapée en copier coller à leur place,ouvre un sous titre en bloc note tu verras;c'est parce que la synchro,c'est juste entourer les fraze un peu comme un quote ou un spoil,sauf que ds l'entourage tu indique l'empacement de la réplique ds le tempsCITATION Oui c'est vrai que pour ceux qui regarde avec les sous-titres VO, c'est mieux, mais pour ceux qui regarde les en VF, on a les sous-titres (en général) plus vite (au lieu d'attendre d'abord la fin de la synchro sans rien faire les traducteurs peuvent déjà commencer...).