Page 4 sur 8
Re: Sous-titrage des épisodes ?
Publié : 06 oct. 2009, 20:40
par alana69
Dernier message de la page précédente :
CITATION
(Hitsuji,Mardi 06 Octobre 2009 14h06)
arriver a traduire "colonel Young" par "jeune colonel"...
haha, là je crois que nous sommes tombés sur les même sous titre. J'ai mis une minute à comprendre qu'il avait traduit le nom du colonel YOUNG
C'était franchement n'importe quoi ! c'était moitié anglais, moitié mauvais français.
Je ne répéterais pas les bétises pour ne pas faire de double post.
Cela m'a quand même aidé sur quelque passage surtout quand il y avait beaucoup de bruit
derrière les dialogues, et il y a certain personnage comme Greer je crois (le sergent black) qui ont on sacré accent.
Re: Sous-titrage des épisodes ?
Publié : 06 oct. 2009, 21:00
par ptit-rom74
Je suis moi même tombé sur ces sous titre navrant. J'ai passé la plus par du temps a devoir traduire ces sous titre dans ma tête. Un vrai casse tête, migraine assuré :/
Je comprenait pas pourquoi y avait un colonelle Jeune ? oO
Celui qui a fait la traduction est tombé bien bas. Le plus drôle était la traduction de "spaceship" par bateau. Mouhahahah une vrai tranche de rigolade
Enfin bref sa ma comme même permit de comprend les passage que j'avais pas comprit. Cependant j'ai hâte de voir les sous titre de vrai pro

Re: Sous-titrage des épisodes ?
Publié : 06 oct. 2009, 21:33
par Flo
CITATION
(ptit-rom74,Mardi 06 Octobre 2009 20h00)
Je suis moi même tombé sur ces sous titre navrant. J'ai passé la plus par du temps a devoir traduire ces sous titre dans ma tête. Un vrai casse tête, migraine assuré :/
Je comprenait pas pourquoi y avait un colonelle Jeune ? oO
Celui qui a fait la traduction est tombé bien bas. Le plus drôle était la traduction de "spaceship" par bateau. Mouhahahah une vrai tranche de rigolade
Enfin bref sa ma comme même permit de comprend les passage que j'avais pas comprit. Cependant j'ai hâte de voir les sous titre de vrai pro
Ça critique la qualité des sous-titres mais ce n'est pas foutu d'aligner 2 mots sans une faute

Re: Sous-titrage des épisodes ?
Publié : 06 oct. 2009, 21:35
par bosmer
Sous-titres de la 6th race disponibles !

Il s'agit de la version FQM, la version 720p arrive un peu plus tard dans la soirée

Re: Sous-titrage des épisodes ?
Publié : 06 oct. 2009, 21:40
par ptit-rom74
On peu le trouve où ce sous titre ?
Re: Sous-titrage des épisodes ?
Publié : 06 oct. 2009, 21:41
par bosmer
Dans la hâte, j'ai pas mis le lien
http://accueil.u-sub.net/download.php?id=1781&d=1254858426
Déjà 265 téléchargements en 2 minutes, c'est dire l'engouement pour ce pilote
[EDIT] Ils viennent de finir la version 720p
Re: Sous-titrage des épisodes ?
Publié : 06 oct. 2009, 21:53
par ptit-rom74
Merci c'est super. J'ai un deuxième probleme. Pour voir les sous titre sur la vidéo, me souvient de plus de la technique. Avant j'avais un logiciel qui me faisait automatique si donnait le meme nom a la vidéo et au sous titre et les plus. quelqu'un a la solution ?
Re: Sous-titrage des épisodes ?
Publié : 06 oct. 2009, 22:58
par Linwelin
CITATION
(Sethy,Mardi 06 Octobre 2009 08h25)
Cependant concernant la fusion de ces 2 topics il ne s'agit que d'un excès de zèle propre à Fusion et injustifié.
Entre un topic centré sur une saison SG en général et un topic centré sur un épisode en particulier il y a une différence et cela ne gène pas.
La il s'agit d'un topic centré sur les sous-titres d'une facon général (qui s'en occupe, comment ca se passe, quand sont-ils prévu et ceux trouvés sur le net). Le topic que j'avais créé se voulait propre à nos sous-titres afin que les gaters sachent en un coup d'oeil leur mise à disposition sur le forum et surtout afin de pouvoir échanger les avis dessus, émettre la critique, etc....
Si tu trouves qu'il y a de quoi fusionner tu devrais encore en faire de même pour un certain nombre.
Sur SGF vous voulez peut être paraitre plus organisé en supprimant et fusionnant facilement les topics mais n'est il pas plus enbrouillant que de se retrouver avec des topics ciblant chacun des sujets multiples (ca en devient oxymorique).
C'est vraiment dommage !
Non, c'est le fonctionnement de ce forum, ce que je comprends parfaitement. Tu vas pas avoir d'autre choix que d'accepter, je crois.
CITATION
(Chaft,Mardi 06 Octobre 2009 15h40)
non jte rassure ils ne traduisent pas comme sa.
D'ailleurs leur ST que l'on peut qualifié de professionnel ne sont pas encore sorti je dirait probablement mercredi mais plutot jeudi
Tu n'en sais rien, on n'en sait rien nous-mêmes. Chaft, faut arrêter de parler pour les autres. Je pensais que tu l'avais compris, depuis le temps...
Re: Sous-titrage des épisodes ?
Publié : 06 oct. 2009, 23:19
par bosmer
CITATION
(ptit-rom74,Mardi 06 Octobre 2009 21h53)
Merci c'est super. J'ai un deuxième probleme. Pour voir les sous titre sur la vidéo, me souvient de plus de la technique. Avant j'avais un logiciel qui me faisait automatique si donnait le meme nom a la vidéo et au sous titre et les plus. quelqu'un a la solution ?
Rien de plus simple, tu le fais manuellement, tu donne le même nom, tu les met dans le même dossier, et ça marche... directement avec windows media, dans vlc faut peut-être activer la piste dans les menus...
Re: Sous-titrage des épisodes ?
Publié : 06 oct. 2009, 23:43
par Hitsuji
CITATION
(alana69,Mardi 06 Octobre 2009 19h40)
CITATION
(Hitsuji,Mardi 06 Octobre 2009 14h06)
arriver a traduire "colonel Young" par "jeune colonel"...
haha, là je crois que nous sommes tombés sur les même sous titre. J'ai mis une minute à comprendre qu'il avait traduit le nom du colonel YOUNG
C'était franchement n'importe quoi ! c'était moitié anglais, moitié mauvais français.
Je ne répéterais pas les bétises pour ne pas faire de double post.
Cela m'a quand même aidé sur quelque passage surtout quand il y avait beaucoup de bruit
derrière les dialogues, et il y a certain personnage comme Greer je crois (le sergent black) qui ont on sacré accent.
j'ai regarder 5 minutes et j'ai arrêté, je comprenais mieux sans les sous-titres. j'ai pas eu la force de regarder plus de temps, pour ca je te dit BRAVO! pour ta patience et ton courage

Re: Sous-titrage des épisodes ?
Publié : 07 oct. 2009, 10:46
par vaisseaux de stargate
salut , quelqu'un pourrait mettre le lien pour regarder stargate universe en vostfr parce que j'ai trouvé que celui avec la traduction raté ("colonel young" = "jeune colonel")

Re: Sous-titrage des épisodes ?
Publié : 07 oct. 2009, 10:56
par Flo
CITATION
(vaisseaux de stargate,Mercredi 07 Octobre 2009 09h46)
salut , quelqu'un pourrait mettre le lien pour regarder stargate universe en vostfr parce que j'ai trouvé que celui avec la traduction raté ("colonel young" = "jeune colonel")
C'est une blague?
Le lien se trouve au message 66, c'est à dire sur la même page que ton message...
Re: Sous-titrage des épisodes ?
Publié : 07 oct. 2009, 17:37
par Seberus
Je remercie infiniment ceux qui font les sous titres étant trop nul en anglais. Merci
Cependant j'ai trouver une vraiment trop grosse erreur, si quelqu'un qui s'occupe des st traine sur le forum :
au début quand O'neill vient chercher Eli, Eli dit :
"Big Brother had not better to do ?" et c'est traduit :
"Mon frangin n'a rien de mieux à faire ?"
C'est vraiment trop limite, Big Brother faisant bien sur référence à 1984, il faudrait traduire :
"Big Brother n'a rien de mieux à faire ?"
Re: Sous-titrage des épisodes ?
Publié : 07 oct. 2009, 18:03
par bosmer
La 6th race a correctement traduit cette phrase
CITATION
102
00:08:30,064 --> 00:08:32,400
"Big Brother" n'a rien
de mieux à faire ?
Évidemment, si tu te base sur l'infâme traduction "google", ou même sur les sous-titres créer par je sais plus qui (pour un forum qui je ne citerais pas), tu est mal barré.... Il a fait une traduction "correcte" (je suis gentil), mais pas terrible non plus. C'est d'ailleurs lui qui est à l'origine du "jeune colonel"

Re: Sous-titrage des épisodes ?
Publié : 07 oct. 2009, 20:19
par NOUT
Puisque personne ne s'en souvient, je vous rappelle qu'il est strictement interdit de donner des liens vers des sites proposant d'obtenir illégalement des œuvres protégées, même sous une balise spoiler.
Re: Sous-titrage des épisodes ?
Publié : 07 oct. 2009, 21:07
par bosmer
Je n'ai vu aucun lien de ce genre pour le moment, peut-être qu'il a été édité par un admin ?
Re: Sous-titrage des épisodes ?
Publié : 07 oct. 2009, 21:27
par Seberus
@ bosmer :
OK désolé
Re: Sous-titrage des épisodes ?
Publié : 07 oct. 2009, 21:28
par Flo
CITATION
(bosmer,Mercredi 07 Octobre 2009 20h07)
Je n'ai vu aucun lien de ce genre pour le moment, peut-être qu'il a été édité par un admin ?
Si y'a une remarque d'un modérateur, c'est qu'il y a eu ce genre de messages

Re: Sous-titrage des épisodes ?
Publié : 10 oct. 2009, 01:34
par poloneill
Les sous-titres de Projet-SG sont sortis hier soir.

Re: Sous-titrage des épisodes ?
Publié : 10 oct. 2009, 08:37
par Doud17
J'aurais une question : les sous titres de la team projet sg sont-ils réellement meilleurs que ceux de la 6th race ?
Je sais que ça doit être dur de comparer mais je n'arrive pas à me décider sur lesquels utiliser...
Re: Sous-titrage des épisodes ?
Publié : 10 oct. 2009, 09:31
par poloneill
CITATION
(Doud17,Samedi 10 Octobre 2009 07h37)
J'aurais une question : les sous titres de la team projet sg sont-ils réellement meilleurs que ceux de la 6th race ?
Je sais que ça doit être dur de comparer mais je n'arrive pas à me décider sur lesquels utiliser...
Faisant partie de la team Projet-SG, je ne peux que te conseiller celle-là

.