Page 1 sur 1

traduction du tutoiement

Publié : 08 déc. 2016, 13:21
par Mikelemarin
Bonjour les amis,

je suis entrain de regarder de nouveau Stargate et je viens de me rendre compte d'une grosse incohérence, en effet dans la traduction française, le docteur Frazeer tutoie Sam Carter dans les premiers épisodes puis dans l'épisode 1*12, le feu et l'eau, le docteur la vouvoie....je n'avais jamais fait attention mais là c'est flagrant, je suis étonné d'une telle incohérence de traduction, pas vous?

Re: traduction du tutoiement

Publié : 09 déc. 2016, 00:16
par un pote de thor
CITATION "je suis étonné d'une telle incohérence de traduction, pas vous?"
Les exemples sont nombreux.C'est pour ça, entre autre, qu'il faut regarder en VO...

Re: traduction du tutoiement

Publié : 09 déc. 2016, 12:46
par Revanchiste
CITATION je suis entrain de regarder de nouveau Stargate et je viens de me rendre compte d'une grosse incohérence, en effet dans la traduction française, le docteur Frazeer tutoie Sam Carter dans les premiers épisodes puis dans l'épisode 1*12, le feu et l'eau, le docteur la vouvoie....je n'avais jamais fait attention mais là c'est flagrant, je suis étonné d'une telle incohérence de traduction, pas vous?
Y'a plus grave comme incohérence de traduction. Les anglophones ont des archaïsmes comme "thou" pour le "tu" mais il est rarissime, surtout aux USA, donc les traducteurs s'adaptent en fonction des situations et des interlocuteurs.
Si tu as les DVD je te conseille bien évidemment de mettre la Vostfr.

Re: traduction du tutoiement

Publié : 25 déc. 2016, 21:27
par Mikelemarin
non je n'ai qu'en Français, j'en avais discuté sur un groupe facebook pour eux c'est aussi une erreur car on imagine mal que Janet et Carter se tutoient lors d'un épisode et qu'à celui d'après ils se vouvoient, après on peut imaginer que le protocole à changer etc... dommage en tous cas pour la vostfr