Le doublage français

Répondre
Kamce
Avatar de l'utilisateur
Capitaine
Capitaine
Messages : 441
Inscrit : 11 mars 2005, 13:39
Pays : France
Lieu : Paris

Re: Le doublage français

Message non lu par Kamce »

Dernier message de la page précédente :

je suis tout a fait daccord avec monsieur RDK, mis a par pour la voix de carter qui est laide.
mais je suis au regret de te dire que nous somme des ânes:
CITATION (hermanubis, IRC #stargatefusion) [16:54:50] <hermanubis> critiquer la VF parce qu'on a vu la VO est un argument ridicule, tu comprends ?
mais ne t inquiete pas ca ne va pas nous tuer le ridicule ne tue pas.
Je tiens quand meme a préciser que l individu en question n a jamais vu la VO.
Ce pourquoi il a du mal a supporter de lire des comparaisons qui rabaisse la seule version qu il connaisse d'une serie qu il aime bien.
Alors pour le bien de gens comme lui ne donnons plus notre avis.
ne disons plus qu enous préférons la VO.
Ne disons plus que les voix sont parfois (souvent) mal choisies ( ou pourrait l etre mieux).
Enfermons nous dans un ghetto spirituel entre "regardeur" de V.O.
Et ayons Honte en silence.
Dernière modification par Kamce le 17 juin 2005, 17:19, modifié 1 fois.
incoming ***hole
RaGeDaKiNg
Avatar de l’utilisateur
Brigadier Général
Brigadier Général
Messages : 1396
Inscrit : 01 mars 2005, 14:39
Pays : France
Lieu : Cannes

Re: Le doublage français

Message non lu par RaGeDaKiNg »

tu vas te faire taper par hermanubis Kamce :lol:
La Sorcière
Avatar de l’utilisateur
Lieutenant Général
Lieutenant Général
Messages : 2251
Inscrit : 09 avr. 2005, 08:37
Pays : Kobol
Contact :

Re: Le doublage français

Message non lu par La Sorcière »

Amen !

:lol:


Ronondidjou j'en peux plus d'attendre les coffrets d'août, moi !!!
Ca va être la fête du slip pendant au moins quinze jours, doublement puisqu'en plus je vais me délecter de la voix suave de Sheppardounet ( Image ), de l'accent scottish du doc ( Image ) et des blagues nazes de cette grande folle de McKay en anglais dans le texte ( Image )...


Image
Zinedine Zidane 1988
Avatar de l'utilisateur
Sergent-chef
Sergent-chef
Messages : 193
Inscrit : 20 juin 2005, 17:59
Pays : France

Re: Le doublage français

Message non lu par Zinedine Zidane 1988 »

je trouve que le doublage de voix française et génial surtout comparait au voix original qui sont nul. Vous me direz c'est parceque j'ai pas l'habitude et c'est vrai
medoche71
Avatar de l’utilisateur
Lieutenant Colonel
Lieutenant Colonel
Messages : 716
Inscrit : 03 nov. 2004, 18:37
Pays : France
Lieu : Montchanin (saône et loire)

Re: Le doublage français

Message non lu par medoche71 »

le doublage de sg1 est aussi bien que la Vo apart les blague d'O'neill.

Pour ceux d'Atlantis,je commence à m'habituer
lucity
Avatar de l'utilisateur
Capitaine
Capitaine
Messages : 473
Inscrit : 09 avr. 2005, 19:48
Pays : France

Re: Le doublage français

Message non lu par lucity »

Je trouve que les voix son tres bien choisi pour les personnages enfin c'est vrais que j'en ai jamais entendu d'autre mais bon je peut quand meme dire que les voix sont supert.
sokkar
Avatar de l’utilisateur
Capitaine
Capitaine
Messages : 410
Inscrit : 04 déc. 2004, 01:25
Pays : france

Re: Le doublage français

Message non lu par sokkar »

La V.O est quand meme grave mieu que la V. Dans la v.o on ressen vraiment mieu les émitions des perssonages je trouve!! enfin ce n'est que mon avis!! :P :P
Arnie
Avatar de l’utilisateur
Soldat
Messages : 13
Inscrit : 08 févr. 2005, 14:11
Pays : Belgique

Re: Le doublage français

Message non lu par Arnie »

J'ai horreur du doublage, que ce soit pour les films ou les séries. Je n'ai plus regardé SG1 en VF depuis la saison 3 et SGA je ne connais pas les voix francophones. Dans les trois premières saisons de SG1, je m'étais habitué aux voix donc, çà ne me dérange pas trop de regarder quand un épisode repasse en VF. Mais la première vision sera tjs en VO :-)

C'est qd même beaucoup mieux d'entendre les répliques telles qu'elles ont été dites par les acteurs, notamment quand il y a un peu d'humour. La traduction n'est pas toujours fidèle ...
Seberus
Avatar de l'utilisateur
Premier Lieutenant
Premier Lieutenant
Messages : 326
Inscrit : 27 juin 2005, 16:57
Pays : FRANCE

Re: Le doublage français

Message non lu par Seberus »

vous avez vu ils ont changer la voit de bratack elle est trop nul
sinon les autres doublage je les trouves bien
Dernière modification par Seberus le 11 juil. 2005, 14:09, modifié 1 fois.
Aurore
Avatar de l’utilisateur
Premier Lieutenant
Premier Lieutenant
Messages : 348
Inscrit : 12 févr. 2005, 11:48
Pays : France

Re: Le doublage français

Message non lu par Aurore »

Je dois dire que quand je regardais les épisodes en vf, je trouvais le doublage génial.
Mais depuis que je regarde les vo, j'ai du mal. J'arrete pas de me dire que c'est pas la bonne voix, que c'est pas exactement ca qui dit, que la phrase n'est pas super bien calée par rapport au mouvement des lèvres... Ca me pourri l'episode.
No dictator, no invader, can hold an imprisoned population by force of arms forever. There is no greater power in the universe than the need for freedom. Against that power governments,and tyrants,and armies cannot stand. The Centauri learned this lesson once. We will teach it to them again. Though it take a thousand years, we will be free!

Sometimes people walk away because they want to be alone and sometimes they walk away because they want to see if you care enough to follow them into hell
marco
Avatar de l'utilisateur
Sergent
Sergent
Messages : 52
Inscrit : 21 sept. 2004, 22:44
Pays : France

Re: Le doublage français

Message non lu par marco »

En plus, les répliques sont souvent bien plus droles en vo quand il y a de l'humour mais c'est vrai pour beaucoup d'autres séries :D
lockey 88
Avatar de l'utilisateur
Brigadier Général
Brigadier Général
Messages : 1026
Inscrit : 13 juin 2005, 22:14
Pays : Merde
Lieu : Merde
Contact :

Re: Le doublage français

Message non lu par lockey 88 »

Tous ceux qui ont vu la VF ont mantenant une mauvaise opinion de la VF ( pour la plupart ). Comme j'ai déjà eu l'occasion de le dire, je trouve que le doublage français est une réussite! Certes, les accents des acteurs originaux ne se voient pas dans la VF mais ce n'est pas le plus important! Pour moi, ce qui compte le plus, c'est de voir comment les personnes doublants les acteurs américain se debrouille pour être à fond dans leur personnage en exprimant au mieux les sentiments du perso! Et pour ce qui est de SG1, je ne vois pas trop ce que je pourrais critiquer ( bon c'est pas parfait mais c'est qund même pas mal )! De plus, ce qui est important c'est de voir la concordance entre les voix françaises et les lèvres du persos! Là aussi, je n'ai rien à dire ^_^
En gros, c'est parfait ^_^ :lol: :) :D
4dgamer
Avatar de l'utilisateur
Sergent
Sergent
Messages : 54
Inscrit : 16 juil. 2005, 02:08
Pays : France
Lieu : La Tauri

Re: Le doublage français

Message non lu par 4dgamer »

le duoblage de sg1 et vraiment tres bons depuis la 1ere saison
mais on peut pas dire pareil d'atlantis
lockey 88
Avatar de l'utilisateur
Brigadier Général
Brigadier Général
Messages : 1026
Inscrit : 13 juin 2005, 22:14
Pays : Merde
Lieu : Merde
Contact :

Re: Le doublage français

Message non lu par lockey 88 »

CITATION (4dgamer,Dimanche 17 Juillet 2005 à 16:44) le duoblage de sg1 et vraiment tres bons depuis la 1ere saison
mais on peut pas dire pareil d'atlantis
C'est le debut c'est pour cela qu'on n'accroche pas encore totalement, mais cela va venir ^_^
Le seul repproche que je peux faire pour ce qui est du doublage français, c'est que parfois la voix d'un perso change d'un zode à l'autre ( pour le general hammond ou même pour brata'c ) Mais à part ça, tout va bien :P
Dr.Daniel Jackson
Avatar de l’utilisateur
Premier Lieutenant
Premier Lieutenant
Messages : 371
Inscrit : 19 juin 2005, 10:49
Pays : france

Re: Le doublage français

Message non lu par Dr.Daniel Jackson »

CITATION (lockey 88,Dimanche 17 Juillet 2005 à 16:50)
CITATION (4dgamer,Dimanche 17 Juillet 2005 à 16:44) le duoblage de sg1 et vraiment tres bons depuis la 1ere saison
mais on peut pas dire pareil d'atlantis
C'est le debut c'est pour cela qu'on n'accroche pas encore totalement, mais cela va venir ^_^
Le seul repproche que je peux faire pour ce qui est du doublage français, c'est que parfois la voix d'un perso change d'un zode à l'autre ( pour le general hammond ou même pour brata'c ) Mais à part ça, tout va bien :P
OK mais si elle change c'est peu etre que le doubleur en a marre ou qu'il est mort ou qu'il est malade ou parceque un sondage a été réaliser est il ont su que cette voix n'était pas vraiment appréssié par beaucoup de gens.
nightwing
Avatar de l’utilisateur
Major Général
Major Général
Messages : 1940
Inscrit : 11 avr. 2005, 00:31
Pays : Belgique
Lieu : Liège

Re: Le doublage français

Message non lu par nightwing »

Ouais, enfin, dans le même temps, au states, on demande pas aux acteurs de changer de voix pour plaire au public...
We all change... When you think about it... We're all different people all through our lives and that's ok, that's good, you gotta keep moving, so long as you remember all the people that you used to be. I will not forget one line of this... Not one day, I swear... I will always remember when the Doctor was me
Dr.Daniel Jackson
Avatar de l’utilisateur
Premier Lieutenant
Premier Lieutenant
Messages : 371
Inscrit : 19 juin 2005, 10:49
Pays : france

Re: Le doublage français

Message non lu par Dr.Daniel Jackson »

CITATION (nightwing,Mercredi 20 Juillet 2005 à 01:45) Ouais, enfin, dans le même temps, au states, on demande pas aux acteurs de changer de voix pour plaire au public...
Mais en france on peu le faire vu que l'on regarde les acteurs et que les doubleurs on n les voit pas.
nightwing
Avatar de l’utilisateur
Major Général
Major Général
Messages : 1940
Inscrit : 11 avr. 2005, 00:31
Pays : Belgique
Lieu : Liège

Re: Le doublage français

Message non lu par nightwing »

Oui, mais ça se fait au méprit du spectateurs, malgré tout! Car même si la voix ne plait pas, c'est saoulant d'entendre un personnage parler avec une voix différente alors qu'on est habitué à une voix, même si on ne l'aime pas!

Et puis parfois, avouons le, c'est une question de gros sous (comme ce fut le cas avec friends) ou d'incompétence (comme la belle époque des dessins animés Ab prod et autres)
We all change... When you think about it... We're all different people all through our lives and that's ok, that's good, you gotta keep moving, so long as you remember all the people that you used to be. I will not forget one line of this... Not one day, I swear... I will always remember when the Doctor was me
Mina
Avatar de l'utilisateur
Soldat
Messages : 15
Inscrit : 25 janv. 2005, 11:52
Pays : france

Re: Le doublage français

Message non lu par Mina »

CITATION (Dr.Daniel Jackson,Mercredi 20 Juillet 2005 à 01:41) OK mais si elle change c'est peu etre que le doubleur  en a marre ou qu'il est mort ou qu'il est malade ou parceque un sondage a été réaliser est il ont su que cette voix n'était pas vraiment appréssié par beaucoup de gens.
ou tout simplement parce qu'il a trouvé un boulot mieux payé ou plus régulier ailleurs.....
N'oublions pas que le doublage en france fait vivre une bonne partie des comediens au chomage...
ondin
Avatar de l’utilisateur
Sergent
Sergent
Messages : 74
Inscrit : 20 juil. 2005, 11:23
Pays : france
Lieu : 77

Re: Le doublage français

Message non lu par ondin »

je pense que le doublage et geniale poure certaine personne et mediocre poure d'autre donc pour c'est bien :gate: :anno:
marco
Avatar de l'utilisateur
Sergent
Sergent
Messages : 52
Inscrit : 21 sept. 2004, 22:44
Pays : France

Re: Le doublage français

Message non lu par marco »

Il ne faut pas se leurrer ... Quand on a regardé la VO .... C'est vraiment moyen de revenir en VF . De plus, le texte n'est pas respecté à la lettre, et bien souvent la VO est plus drôle que la VF.
Répondre

Revenir à « SG-1 ›› Général »

Qui est en ligne ?

Utilisateurs parcourant ce forum : Google Bot