Dernier message de la page précédente :
Merci à vous tous !!!Sous-titres 9x20 disponibles
Re: Sous-titres 9x20 disponibles
Hallowed is Projet-SG! 

Re: Sous-titres 9x20 disponibles
Faut pas envoyer ballader les gentilles personnes qui se proposent de faire la relecture entière de l'épisode en un temps record et efficacité maximale alorsCITATION Je vous pris de bien vouloir nous excuser des quelques petites fautes qui se balladent dans ces sous-titres mais notre équipe n'était pas au complet pour SG1 !

Re: Sous-titres 9x20 disponibles
envoyer ballader ?CITATION (Deumus,Mardi 23 Août 2005 à 18:45) Faut pas envoyer ballader les gentilles personnes qui se proposent de faire la relecture entière de l'épisode en un temps record et efficacité maximale alors![]()
- AeroFiZz
- Soldat
- Messages : 29
- Inscrit : 14 déc. 2004, 18:54
- Pays : France
- Lieu : Strasbourg
- Contact :
-
Re: Sous-titres 9x20 disponibles
lol Max
Hallowed is Projet-SG
Merci les gars pour ces srt super rapide de SG1

Hallowed is Projet-SG

Merci les gars pour ces srt super rapide de SG1

Dernière modification par AeroFiZz le 23 août 2005, 18:52, modifié 1 fois.
- DarkSoldier
- Major
- Messages : 535
- Inscrit : 20 mai 2005, 08:46
- Pays : France
-
Re: Sous-titres 9x20 disponibles
Merci pour les sous-titre 

Re: Sous-titres 9x20 disponibles
J'ai proposé mon aide pour la relecture complète des épisodes en premier passage afin de gagner du temps.CITATION (soukasays,Mardi 23 Août 2005 à 18:50)envoyer ballader ?CITATION (Deumus,Mardi 23 Août 2005 à 18:45) Faut pas envoyer ballader les gentilles personnes qui se proposent de faire la relecture entière de l'épisode en un temps record et efficacité maximale alors![]()
On m'a dit que l'équipe était largement au complet

Re: Sous-titres 9x20 disponibles
Ben relecture c'est bon, tout le monde se propose pour relire alors c'est sur on est complet...
Par contre pour traduire et synchroniser, tu es le bienvenu!
Par contre pour traduire et synchroniser, tu es le bienvenu!

- djibeto
- Second Lieutenant
- Messages : 244
- Inscrit : 24 juil. 2005, 11:30
- Pays : France
- Lieu : Cabrera
- Contact :
-
Re: Sous-titres 9x20 disponibles
Oui mais là y'auras beaucoup moins de monde ,deplus ça fonctionne trés bien comme ça faut pas changer les habitudes,moi je dis chacun son travailCITATION (AeroMax,Mercredi 24 Août 2005 à 15:32) Ben relecture c'est bon, tout le monde se propose pour relire alors c'est sur on est complet...
Par contre pour traduire et synchroniser, tu es le bienvenu!![]()

Re: Sous-titres 9x20 disponibles
C'est vrai que des relecteur c'est pas ce qui manque !
- ...::ShAdY::...
- Soldat
- Messages : 13
- Inscrit : 17 août 2005, 01:18
- Pays : France
-
Re: Sous-titres 9x20 disponibles
Merci les mec boulot remarquable !!!
Re: Sous-titres 9x20 disponibles
Lol Max essaye de varier les répliquesCITATION (AeroMax,Mardi 23 Août 2005 à 18:34) Hallowed is Projet-SG!![]()

Merci pour le taff les gars ^^
Et sinon pour le logiciel de synchro c'est Subtitle Workshop 2.51

- malikay
- Capitaine
- Messages : 438
- Inscrit : 22 sept. 2004, 21:18
- Pays : france
- Lieu : Montpellier
- Contact :
-
Re: Sous-titres 9x20 disponibles
Il y a beaucoup de décalage dès le debut de l'épisode c'est dommage
Dernière modification par malikay le 25 août 2005, 17:56, modifié 1 fois.
Hallowed are the Oris
Loués soient les Oris
_________________________________
http://projet-sg.net
Loués soient les Oris
_________________________________
http://projet-sg.net
- halowolf
- Brigadier Général
- Messages : 1255
- Inscrit : 22 sept. 2004, 11:17
- Pays : France
- Lieu : Dunkerque ( 59 - Nord de la France )
- Contact :
-
Re: Sous-titres 9x20 disponibles
Non , ca c'est parceque tu as la mauvaise version du fichier vidéoCITATION (sgfrance,Jeudi 25 Août 2005 à 17:56) Il y a beaucoup de décalage dès le debut de l'épisode c'est dommage
Re: Sous-titres 9x20 disponibles
Chez moi c parfait , bravo et merci pour les sous titres ,CITATION Il y a beaucoup de décalage dès le debut de l'épisode c'est dommage
Re: Sous-titres 9x20 disponibles
Ils ne sont pas très efficace alors vu le nombre de fautes évidentes qui restent encore dans chaque sous-titrage. Tout le monde fait sûrement de son mieux, mais niveau relecture le nombre y est peut-être mais pas la qualité. On peut se permettre quelques fautes pour gagner sur la vitesse, mais pas mettre des "est" au lieu de "et" ou des "est" au lieu de "ai".
De plus les relecteurs laissent aussi des fautes de traductions.
J'apprécie vraiment vos sous-titres, là n'est pas la question. Mais que les relecteurs laissent d'énormes fautes, c'est dommage puisque c'est leur travail.
De plus les relecteurs laissent aussi des fautes de traductions.
J'apprécie vraiment vos sous-titres, là n'est pas la question. Mais que les relecteurs laissent d'énormes fautes, c'est dommage puisque c'est leur travail.
- halowolf
- Brigadier Général
- Messages : 1255
- Inscrit : 22 sept. 2004, 11:17
- Pays : France
- Lieu : Dunkerque ( 59 - Nord de la France )
- Contact :
-
Re: Sous-titres 9x20 disponibles
Ecoute les "ai " a la place de 'est" je pense que c'est plutot dans les sous titres d'Atlantis car quand je relis je veille a ne pas laisser ce genre d'énormes fautes faites par les traducteurs ( confondre être et avoirCITATION (Deumus,Jeudi 25 Août 2005 à 18:51) Ils ne sont pas très efficace alors vu le nombre de fautes évidentes qui restent encore dans chaque sous-titrage. Tout le monde fait sûrement de son mieux, mais niveau relecture le nombre y est peut-être mais pas la qualité. On peut se permettre quelques fautes pour gagner sur la vitesse, mais pas mettre des "est" au lieu de "et" ou des "est" au lieu de "ai".
De plus les relecteurs laissent aussi des fautes de traductions.
J'apprécie vraiment vos sous-titres, là n'est pas la question. Mais que les relecteurs laissent d'énormes fautes, c'est dommage puisque c'est leur travail.

Et puis on fait de notre mieux si tu n'es pas content tu n'es pas obligé de prendre les sous titres.
Re: Sous-titres 9x20 disponibles
Ah, nan, je doute qu'il y en ai beaucoup dans ceux d'Atlantis! Je laisse sans doute échapper quelques fautes, mais pas à ce point là...CITATION (halowolf,Jeudi 25 Août 2005 à 18:57)Ecoute les "ai " a la place de 'est" je pense que c'est plutot dans les sous titres d'Atlantis car quand je relis je veille a ne pas laisser ce genre d'énormes fautes faites par les traducteurs ( confondre être et avoirCITATION (Deumus,Jeudi 25 Août 2005 à 18:51) Ils ne sont pas très efficace alors vu le nombre de fautes évidentes qui restent encore dans chaque sous-titrage. Tout le monde fait sûrement de son mieux, mais niveau relecture le nombre y est peut-être mais pas la qualité. On peut se permettre quelques fautes pour gagner sur la vitesse, mais pas mettre des "est" au lieu de "et" ou des "est" au lieu de "ai".
De plus les relecteurs laissent aussi des fautes de traductions.
J'apprécie vraiment vos sous-titres, là n'est pas la question. Mais que les relecteurs laissent d'énormes fautes, c'est dommage puisque c'est leur travail.).
Et puis on fait de notre mieux si tu n'es pas content tu n'es pas obligé de prendre les sous titres.

We all change... When you think about it... We're all different people all through our lives and that's ok, that's good, you gotta keep moving, so long as you remember all the people that you used to be. I will not forget one line of this... Not one day, I swear... I will always remember when the Doctor was me
- halowolf
- Brigadier Général
- Messages : 1255
- Inscrit : 22 sept. 2004, 11:17
- Pays : France
- Lieu : Dunkerque ( 59 - Nord de la France )
- Contact :
-
Re: Sous-titres 9x20 disponibles
Bah écoute je ne critique pas mais j'ai vu a plusieurs reprises des 'ai' a la place des 'est' mais je pense que c'était AVANT que tu ne traduise. ( Les premiers épisodes )CITATION (nightwing,Jeudi 25 Août 2005 à 19:00)Ah, nan, je doute qu'il y en ai beaucoup dans ceux d'Atlantis! Je laisse sans doute échapper quelques fautes, mais pas à ce point là...CITATION (halowolf,Jeudi 25 Août 2005 à 18:57)Ecoute les "ai " a la place de 'est" je pense que c'est plutot dans les sous titres d'Atlantis car quand je relis je veille a ne pas laisser ce genre d'énormes fautes faites par les traducteurs ( confondre être et avoirCITATION (Deumus,Jeudi 25 Août 2005 à 18:51) Ils ne sont pas très efficace alors vu le nombre de fautes évidentes qui restent encore dans chaque sous-titrage. Tout le monde fait sûrement de son mieux, mais niveau relecture le nombre y est peut-être mais pas la qualité. On peut se permettre quelques fautes pour gagner sur la vitesse, mais pas mettre des "est" au lieu de "et" ou des "est" au lieu de "ai".
De plus les relecteurs laissent aussi des fautes de traductions.
J'apprécie vraiment vos sous-titres, là n'est pas la question. Mais que les relecteurs laissent d'énormes fautes, c'est dommage puisque c'est leur travail.).
Et puis on fait de notre mieux si tu n'es pas content tu n'es pas obligé de prendre les sous titres.![]()
Re: Sous-titres 9x20 disponibles
Bref n'en fesont pas tout un plat,
Deumus pourrai tu préciser où tu as vu ces fautes, merci.
Deumus pourrai tu préciser où tu as vu ces fautes, merci.
Dernière modification par soukasays le 25 août 2005, 19:41, modifié 1 fois.
Re: Sous-titres 9x20 disponibles
C'est curieux j'allais le dire...CITATION (halowolf,Jeudi 25 Août 2005 à 18:57)Ecoute les "ai " a la place de 'est" je pense que c'est plutot dans les sous titres d'Atlantis car quand je relis je veille a ne pas laisser ce genre d'énormes fautes faites par les traducteurs ( confondre être et avoirCITATION (Deumus,Jeudi 25 Août 2005 à 18:51) Ils ne sont pas très efficace alors vu le nombre de fautes évidentes qui restent encore dans chaque sous-titrage. Tout le monde fait sûrement de son mieux, mais niveau relecture le nombre y est peut-être mais pas la qualité. On peut se permettre quelques fautes pour gagner sur la vitesse, mais pas mettre des "est" au lieu de "et" ou des "est" au lieu de "ai".
De plus les relecteurs laissent aussi des fautes de traductions.
J'apprécie vraiment vos sous-titres, là n'est pas la question. Mais que les relecteurs laissent d'énormes fautes, c'est dommage puisque c'est leur travail.).
Et puis on fait de notre mieux si tu n'es pas content tu n'es pas obligé de prendre les sous titres.
Ce que je te propose Deumus, c'est de faire tout seul le prochain zod...
Tu essayes, et tu vois..
Mais vite aussi il faut qu'il soit dans les bacs, mardi midi dernier carat, sinon c'est pas du jeu...

Qui est en ligne ?
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit