A propos des sous-titres
- kio
- Co-fondateur, ex-designer
- Messages : 1291
- Inscrit : 01 août 2004, 03:21
- Pays : France
- Lieu : LYON
- Contact :
A propos des sous-titres
Où trouver les Sous-Titre ?
Ils sont dispo sur le site si vous ne les avez pas encore vus
Dans la section "Multimedia" de chaque série sur le site (pas sur le forum)
Sg1 => http://www.stargate-fusion.com/index.php?cat=sou
Atlantis => http://www.stargate-fusion.com/atlantis.php?cat=sou
Vous pouvez aussi trouver les sous-titres de l'équipe Project-SG sur les forums dans les topics respectifs.
_____________________________________________________________
Qui s'occupe des Sous-Titres ? et Quand ?
Les Sous-Titres de la saison 9 ainsi que ceux de Atlantis s2 sont réalisé par la Team Sg66.
Ils seront mis en ligne sur le site dès que la Sg66 aura terminé.
Ne demandez pas quand les ST seront dispo car çà prendra le temps qu'il faudra !
Pas la peine de les réclamer sous peine de vous faire taper sur les doigts
Une autre équipe s'en charge : l'équipe Project-SG qui publie ses sous-titres sur notre forum. Leurs sous-titres sortent plus rapidement mais sont moins bien relus ( malgrès une tres bonne qualité , tout de même)
Derniere petite chose:
"LA TEAM SG66 N'AUTORISE EN AUCUNE MANIERE L'INCRUSTATION DES SOUS-TITRES REALISES
DANS QUELQUE VIDEO QUE CE SOIT."
_____________________________________________________________
Quel différence entre Transcript VO et Sous-Titre VF
- Un Transcript VO c'est une simple transcription du dialogue des acteurs en anglais.
Les transcript sont dispo dans le "Guide des episodes" sous forme texte dans une page web, c'est juste à lire.
- Le Sous-Titre VF c'est la traduction française du dialogue des acteurs avec les informations de synchronisation nécéssaire pour que chaque dialogue s'affiche au bon moment avec la video de l'épisode.
Les sous titres sont dispo dans la section "Téléchargement / Les Episodes" à coté de l'epi sur lequel le ST est synchro sous forme de fichier .ssa/.srt
Ces fichier sont reconnus par votre lecteur video comme des fichier de ST pour afficher en conséquence le dialogue au fur et à mesure de la video
Voilà j'espere que çà vous eclairci les choses
_____________________________________________________________
Maintenant je vous laisse libre de parler des Sous-Titre, enfin je dis "libre", pas totalement !
Soyez intélligent, pas la peine de répondre pour ne rien dire donc qui n'apporte rien au sujet ! 9à allourdi le topic inutilement, accéssoirement, la charge du serveur, çà ralenti le forum
Donc si votre msg disparait, c'est surement qu'il etait inutile !
Ils sont dispo sur le site si vous ne les avez pas encore vus
Dans la section "Multimedia" de chaque série sur le site (pas sur le forum)
Sg1 => http://www.stargate-fusion.com/index.php?cat=sou
Atlantis => http://www.stargate-fusion.com/atlantis.php?cat=sou
Vous pouvez aussi trouver les sous-titres de l'équipe Project-SG sur les forums dans les topics respectifs.
_____________________________________________________________
Qui s'occupe des Sous-Titres ? et Quand ?
Les Sous-Titres de la saison 9 ainsi que ceux de Atlantis s2 sont réalisé par la Team Sg66.
Ils seront mis en ligne sur le site dès que la Sg66 aura terminé.
Ne demandez pas quand les ST seront dispo car çà prendra le temps qu'il faudra !
Pas la peine de les réclamer sous peine de vous faire taper sur les doigts
Une autre équipe s'en charge : l'équipe Project-SG qui publie ses sous-titres sur notre forum. Leurs sous-titres sortent plus rapidement mais sont moins bien relus ( malgrès une tres bonne qualité , tout de même)
Derniere petite chose:
"LA TEAM SG66 N'AUTORISE EN AUCUNE MANIERE L'INCRUSTATION DES SOUS-TITRES REALISES
DANS QUELQUE VIDEO QUE CE SOIT."
_____________________________________________________________
Quel différence entre Transcript VO et Sous-Titre VF
- Un Transcript VO c'est une simple transcription du dialogue des acteurs en anglais.
Les transcript sont dispo dans le "Guide des episodes" sous forme texte dans une page web, c'est juste à lire.
- Le Sous-Titre VF c'est la traduction française du dialogue des acteurs avec les informations de synchronisation nécéssaire pour que chaque dialogue s'affiche au bon moment avec la video de l'épisode.
Les sous titres sont dispo dans la section "Téléchargement / Les Episodes" à coté de l'epi sur lequel le ST est synchro sous forme de fichier .ssa/.srt
Ces fichier sont reconnus par votre lecteur video comme des fichier de ST pour afficher en conséquence le dialogue au fur et à mesure de la video
Voilà j'espere que çà vous eclairci les choses
_____________________________________________________________
Maintenant je vous laisse libre de parler des Sous-Titre, enfin je dis "libre", pas totalement !
Soyez intélligent, pas la peine de répondre pour ne rien dire donc qui n'apporte rien au sujet ! 9à allourdi le topic inutilement, accéssoirement, la charge du serveur, çà ralenti le forum
Donc si votre msg disparait, c'est surement qu'il etait inutile !
Dernière modification par halowolf le 17 août 2005, 11:33, modifié 1 fois.
- Marmotte
- Premier Lieutenant
- Messages : 380
- Inscrit : 23 sept. 2004, 15:52
- Pays : France
- Lieu : Au pays des escargots
Re: A propos des sous-titres
Le rapport avec les sous titre n'est pas direct mais certaines personnes, dont moi, aiment bien avoir les traduction en français des transcript VO. Je le fais à titre personnel mais si des personnes sont interessées (j'ai déjà proposé sur feu le forum de sg1quebec) ou si les administrateurs du site SG fuzion sont d'accord (avec l'accord de la personne qui à pris le temps de faire les transcripts VO, je n'est plus son nom en tête mais il est noté au début de chaque transcript) je peux les donner pour la saison 8 (déjà fait et pour certains épisodes des autres saisons) et sur demande pour les autres saisons.
Voilà, voilà (j'ai longtemps galéré en anglais à l'école et quand j'ai commencé internet j'ai apprécié les transcripts en français alors je renvois l'ascenseur aujourd'hui que je me débrouille).
Si ça vous interesse envoyer moi un petit mail.
Voilà, voilà (j'ai longtemps galéré en anglais à l'école et quand j'ai commencé internet j'ai apprécié les transcripts en français alors je renvois l'ascenseur aujourd'hui que je me débrouille).
Si ça vous interesse envoyer moi un petit mail.
Re: A propos des sous-titres
J'ai un petit problème, j'ai reussis (avec du mal) à me connecter au forum seriestele.net, par contre impossible de voir le lien des sous-titres...
Je vois le message qui dit que c'est posté et c tout.
screenshot
Les sous-titres ont changé de place depuis l'été dernier ???
Je vois le message qui dit que c'est posté et c tout.
screenshot
Les sous-titres ont changé de place depuis l'été dernier ???
- mandragorane
- Colonel
- Messages : 924
- Inscrit : 20 sept. 2004, 23:39
- Pays : France
- Lieu : Salaise sur Sanne
- Contact :
Re: A propos des sous-titres
euh es-tu au courant que les sous-titres sont dispos dans la section atlantis/multimédia/sous-titre ?? sur notre site aussi ??
Mandragorane
Mandragorane
Re: A propos des sous-titres
Nan, je savais pas du tout
Au moins, maintenant, tout le monde le sait ^^
Au moins, maintenant, tout le monde le sait ^^
- mandragorane
- Colonel
- Messages : 924
- Inscrit : 20 sept. 2004, 23:39
- Pays : France
- Lieu : Salaise sur Sanne
- Contact :
Re: A propos des sous-titres
c'est expliqué dès le premier post de Kio dans ce thread où se trouve les ST donc suffisait de lire.
Mandragorane
Mandragorane
- fat guy with huge skin
- Sergent-chef
- Messages : 190
- Inscrit : 21 sept. 2004, 21:09
- Pays : france
Re: A propos des sous-titres
Avez-vous remarqué que depuis la reprise de Atlantis , les sous titres sont dispo super rapidos !!! le vendredi c'est bon !!
Franchemment un grand bravo aux équipes de traduc,synchro....
Franchemment un grand bravo aux équipes de traduc,synchro....
Re: A propos des sous-titres
Normal que ce soit plus rapide y'a pas SG1 qui passe en meme temps ca fait un episode en moins a travaillé par semaine
Re: A propos des sous-titres
Salut a tous en faite g telecharger les sous titre de la team SG66 pour SG-a le probleme c que dans les episode 3 et 9 et bien laisse tomber comme ils sont decaler les sous titre et je voudrai demander a la team SG66 si il ne pourai pas "reparer" les sous titre des 2 episode voila merci
- Docteur McKay
- Major
- Messages : 685
- Inscrit : 22 sept. 2004, 23:08
- Pays : Canada
Re: A propos des sous-titres
Tu peux les retaper toi-meme....
Tu édites le fichier et tu rajouter 2s avant qu'il commance, et ils ne seront plus décalé.
Tu édites le fichier et tu rajouter 2s avant qu'il commance, et ils ne seront plus décalé.
Re: A propos des sous-titres
ça m'étonnerait qu'on te recale les st rien que pour toi! on a d'autres choses à faire!CITATION (lepur2003,Vendredi 10 Décembre 2004 à 01:05) Salut a tous en faite g telecharger les sous titre de la team SG66 pour SG-a le probleme c que dans les episode 3 et 9 et bien laisse tomber comme ils sont decaler les sous titre et je voudrai demander a la team SG66 si il ne pourai pas "reparer" les sous titre des 2 episode voila merci
le mieux c'est d'utiliser TimeAdjuster, pour te recaler toi même tes st sur ta video...
Un conseil pour que cela ne t'arrive plus: prends la video dont ce sert la Team pour synchro ses st, ça t'évitera des ennuis de ce genre
- fat guy with huge skin
- Sergent-chef
- Messages : 190
- Inscrit : 21 sept. 2004, 21:09
- Pays : france
Re: A propos des sous-titres
personne à un tuto sur timeajuster ???
Re: A propos des sous-titres
Je ne sais pas s'il y en a un sur le forum de Fusion, mais je sais qu'il en existe un sur forom.com (désolé pour la pub si ça contrarie les modo)...
- Defractator
Re: A propos des sous-titres
Bonjour :-)
je suis pas là pour demander quand vont sortir les sous titres, juste pour demander si pour cette nouvelle saison, un team s'en charge, et si oui, est-ce la même que l'année dernière avec Atlantis ?
merci d'avance :-)
je suis pas là pour demander quand vont sortir les sous titres, juste pour demander si pour cette nouvelle saison, un team s'en charge, et si oui, est-ce la même que l'année dernière avec Atlantis ?
merci d'avance :-)
- soshell
- Second Lieutenant
- Messages : 205
- Inscrit : 05 déc. 2004, 21:03
- Pays : France
- Lieu : Strasbourg
Re: A propos des sous-titres
Je suppose que la teamSG66 est toujours en action, suffit d'être patient.
La dernière fois, il y avait aussi une nouvelle équipe qui s'occupait uniquement des sous-titre de SGA, j'avais gardé le lien de leur site dans mes favoris mais il ne semble plus fonctionner.
La dernière fois, il y avait aussi une nouvelle équipe qui s'occupait uniquement des sous-titre de SGA, j'avais gardé le lien de leur site dans mes favoris mais il ne semble plus fonctionner.
Re: A propos des sous-titres
Si c'est comme l'année passée, une petite semaine de patience et nous seront fixés...
We all change... When you think about it... We're all different people all through our lives and that's ok, that's good, you gotta keep moving, so long as you remember all the people that you used to be. I will not forget one line of this... Not one day, I swear... I will always remember when the Doctor was me
Re: A propos des sous-titres
D'apres le forum Seriestele.net, ce sont les memes equipes que l'année derniere.
Ils attendent toujours le transcript de Siege, par contre, ils ont deja attaqué le boulot pour les sous-titres de Avalon.
Ils attendent toujours le transcript de Siege, par contre, ils ont deja attaqué le boulot pour les sous-titres de Avalon.
Re: A propos des sous-titres
Ils n'ont pas donné de date pour ces sous-titres?
We all change... When you think about it... We're all different people all through our lives and that's ok, that's good, you gotta keep moving, so long as you remember all the people that you used to be. I will not forget one line of this... Not one day, I swear... I will always remember when the Doctor was me
Re: A propos des sous-titres
Il ne donne jamais de date, c'est toujours comme ca.
Pour celui de SG1, ils en sont à "Traduction/Synchro".
A mon avis, ca sera dispo Mardi ou Mercredi.
Pour celui de SG1, ils en sont à "Traduction/Synchro".
A mon avis, ca sera dispo Mardi ou Mercredi.
- Defractator
Re: A propos des sous-titres
TeamSG66, c'est le nom que je cherchais ^^
il avaient fait un boulo génial l'année dernière, je suis content qu'ils reprennent de l'activité :-)
en tous cas merci pour vos réponses :-D
il avaient fait un boulo génial l'année dernière, je suis content qu'ils reprennent de l'activité :-)
en tous cas merci pour vos réponses :-D
Qui est en ligne ?
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit