Les voix françaises (Sga)

Répondre
majorshepard
Avatar de l’utilisateur
Brigadier Général
Brigadier Général
Messages : 1003
Inscrit : 08 déc. 2004, 19:05
Pays : Orilla

Re: Les voix françaises (Sga)

Message non lu par majorshepard »

Dernier message de la page précédente :

Mais tu connais les francais que nous sommes, La Sorcière... Toujours raleurs, jamais content... ^_^

En fait on est beaucoup à être déçu parce que les voix en vo d'Atlantios sont si particulières, qu'on aurai aimé les retrouver d'une certaine facon en français !

Mais comme tu l'as dit on a de la chance que des séries comme celles là soient diffusées en france. Merci M6 !! (enfin pas toujours non plus... <_< )
La Sorcière
Avatar de l’utilisateur
Lieutenant Général
Lieutenant Général
Messages : 2251
Inscrit : 09 avr. 2005, 08:37
Pays : Kobol
Contact :

Re: Les voix françaises (Sga)

Message non lu par La Sorcière »

CITATION (majorshepard,Mardi 26 Avril 2005 à 22:51) Mais tu connais les francais que nous sommes, La Sorcière... Toujours raleurs, jamais content... ^_^

En fait on est beaucoup à être déçu parce que les voix en vo d'Atlantios sont si particulières, qu'on aurai aimé les retrouver d'une certaine facon en français !

Mais comme tu l'as dit on a de la chance que des séries comme celles là soient diffusées en france. Merci M6 !! (enfin pas toujours non plus... <_< )
Ben oui, je sais, c'est pour cela que j'essaye un peu d'expliquer l'envers du décor...
Moi je me souviens dans les années 90, j'adorais Babylon V et je demandais à une copine de me l'enregistrer sur Canal, qui diffusait la série à l'époque... Je sais pas, je trouve quand même vachement bien qu'on ait la possibilité aujourd'hui de mater ce genre de série partout en France, sans avoir à payer le câble ou le satellite ou Canal plus.
Vous avez l'occasion de les voir en VO, génial, tant mieux pour vous... Moi aussi je râle très souvent après le doublage et les sous-titres de SG1 car je connais beaucoup mieux la VO à cause des DVD des sept premières saisons. Mais franchement, pour moi qui ne connais pas la VO d'Atlantis (eh oui, je suis d'une honnêteté à toute épreuve, j'attends les DVD), limite vous êtes en train de me dégoûter de la série !
Je reconnais volontiers que la VF n'est pas géniale, pas besoin d'être devin pour s'en rendre compte. Les voix ne sont pas toutes très bien choisies et il y a des erreurs de traduction. Mais cette VF a le mérite d'exister. Et M6 a le mérite d'OSER diffuser cette série...
Asuka
Avatar de l'utilisateur
Sergent-chef
Sergent-chef
Messages : 146
Inscrit : 10 avr. 2005, 16:59
Pays : France
Contact :

Re: Les voix françaises (Sga)

Message non lu par Asuka »

Que des bonnes phrases dans tes derniers poste La Sorcière :)
kiwus
Avatar de l'utilisateur
Première Classe
Première Classe
Messages : 36
Inscrit : 23 avr. 2005, 15:15
Pays : France

Re: Les voix françaises (Sga)

Message non lu par kiwus »

dit la sorciere quand tu explique que "il se casse le cul" pour que la serie soit diffuse tu me fait doucement rigoler , c'est une des plus forte audiance de m6 , c'est pas le service publique , si demain plus personne regarde t'inquiete pas que la serie il la vire . alort avec les sous qu'ils engrange on est en droit de demander des traduction de qualite. car si demain on s'arrete tous de regarder ( et que l'on se contente du vo) , c'est m6 qui sera bien niquer.

arretez de penser que les chaines nous font des cadeaux. ce n'est pas vrais. c'est pas une association loi 1901 avec des benevoles. :p90: :p90: :p90: :p90:
nightwing
Avatar de l’utilisateur
Major Général
Major Général
Messages : 1940
Inscrit : 11 avr. 2005, 00:31
Pays : Belgique
Lieu : Liège

Re: Les voix françaises (Sga)

Message non lu par nightwing »

CITATION (majorshepard,Mardi 26 Avril 2005 à 22:51) Mais tu connais les francais que nous sommes, La Sorcière... Toujours raleurs, jamais content... ^_^
Parle pour toi: j'suis pas français, dieu m'en préserve! :rolleyes:

Et je trouve ça inadmissible qu'une boite "pro" serve un doublage de cette qualité! On peut mettre en avant la difficulté, les délais et tout un tas d'autre trucs, mais je remarque que beaucoup d'autres séries sont bien mieux traduites!

Et perso même si j'attends impatiemment les dvd (ben oui, j'suis fan quand même et j'prendrai les dvd en ayant vu la vf :( et surtout la vo ^_^ ), et ce qui me fait peur d'avance, ce sont les sous-titres sur le dvd! (mettront-ils ZPM et non ce ridicule E2PZ???)

Mais bon, on verra... ça ne peut que s'améliorer, de toutes façons, alors croisons les doigts!
We all change... When you think about it... We're all different people all through our lives and that's ok, that's good, you gotta keep moving, so long as you remember all the people that you used to be. I will not forget one line of this... Not one day, I swear... I will always remember when the Doctor was me
SgC-RpG
Avatar de l'utilisateur
Soldat
Messages : 16
Inscrit : 04 avr. 2005, 21:25
Pays : France
Lieu : Bayonne

Re: Les voix françaises (Sga)

Message non lu par SgC-RpG »

-Honnêtement les voix sont pas mal... Vous lancez des critiques car vous avez vu la V.O, ce que je comprend, il ne faut pas oublier que les traductions sont fait pour que les dialogues collent aussi aux formes de la bouche

-C'est en effet pour cela que les traductions sont parfois différentes...

...Je le précise car je connais bien Edgar Givry...
nightwing
Avatar de l’utilisateur
Major Général
Major Général
Messages : 1940
Inscrit : 11 avr. 2005, 00:31
Pays : Belgique
Lieu : Liège

Re: Les voix françaises (Sga)

Message non lu par nightwing »

Ben écoute, ma copine n'a pas vu la série en VO et je n'avais rien dit sur le doublage, et elle m'a dit elle même qu'il était pourri, ce doublage, alors bon... :rolleyes:
We all change... When you think about it... We're all different people all through our lives and that's ok, that's good, you gotta keep moving, so long as you remember all the people that you used to be. I will not forget one line of this... Not one day, I swear... I will always remember when the Doctor was me
SgC-RpG
Avatar de l'utilisateur
Soldat
Messages : 16
Inscrit : 04 avr. 2005, 21:25
Pays : France
Lieu : Bayonne

Re: Les voix françaises (Sga)

Message non lu par SgC-RpG »

CITATION (nightwing,Mercredi 27 Avril 2005 à 02:32) Ben écoute, ma copine n'a pas vu la série en VO et je n'avais rien dit sur le doublage, et elle m'a dit elle même qu'il était pourri, ce doublage, alors bon... :rolleyes:
...Alors ta copine n'y connait rien... :blink: ...

Nan, sans dec, ls voix vont bien aux acteurs... Mais je suis à 60 % daccord avec vous pour le doublage :zat01: :p90:
RaGeDaKiNg
Avatar de l’utilisateur
Brigadier Général
Brigadier Général
Messages : 1396
Inscrit : 01 mars 2005, 14:39
Pays : France
Lieu : Cannes

Re: Les voix françaises (Sga)

Message non lu par RaGeDaKiNg »

CITATION Et je trouve ça inadmissible qu'une boite "pro" serve un doublage de cette qualité! On peut mettre en avant la difficulté, les délais et tout un tas d'autre trucs, mais je remarque que beaucoup d'autres séries sont bien mieux traduites!
je pense que le vrai débat est là... les doubleurs font leur boulot, point barre, mais pas les boites professionelles qui sont chargées de recruter les doubleurs...

Il y a certes, comme vous le dites très bien, des impératifs en terme de temps, mais surtout d'argent !!!
On sent réellement dans la VF de Atlantis que cette partie est baclée... les doubleurs ne sont pas "imprégnés" de leur personnage... Esperons qu'avec le temps et l'experience, ils s'habitueront au jeu de l'acteur (qui forcement determine les intonations de voix) et donc rendront la doublure plus crédible :rolleyes:
dada
Avatar de l’utilisateur
Sergent
Sergent
Messages : 72
Inscrit : 22 avr. 2005, 10:53
Pays : France

Re: Les voix françaises (Sga)

Message non lu par dada »

faut arrêter bon sang .... d'accord la Vf n'est pas pareil que la VO, et elle ne le sera jamais!!! en anglais il y a beaucoup plus d'intonations, qu'en français, c'est propore à chaque langue, tu vas en italie: les gens sont beaucoup plus expressifs au son de la voix, on sent si il sont contents, mélancoliques, etc !
Le français est une langue magnifique, mais on ne parle pas beacoup avec l'intonation ... le vocabulaire est tellement vaste qu'il n'y en pas besoin, alors qu'en anglais,le vocabulaire est beaucoup plus restreint, d'où la nécéssité de faire passer ses émotions à travers le langage.

c'est comme si vous demandiez à un artiste de faire la même performance à chaque représentation, ce qui est impossible ! c'est pareil pour le doublage: les doubleurs ne sont pas les acteurs, qui jouent et qui s'imprègnent du personnage. J'suis d'accord il pourrait parfois faire un effort pour surjouer le personnage à travers leur voix mais est-ce que ça rendrait pas moins crédible le personnage en français ?

mon ce n'est que mon point de vue sur la question ! ^_^

et ça ne m'empêche pas non plus d'apprécier davantage la VO (!!), mais bon vous leur demandez un truc impossible aux doubleurs: d'avoir, à qque chose près, la même voix que les acteurs et surtout les mêmes tics, qui sont propres à chacun !
Dernière modification par dada le 27 avr. 2005, 11:42, modifié 1 fois.
neo3k
Avatar de l'utilisateur
Soldat
Messages : 19
Inscrit : 23 sept. 2004, 21:00
Pays : France

Re: Les voix françaises (Sga)

Message non lu par neo3k »

Moi meme je ne suis pas fan de la VF, parce que j'ai vu toute la premiere saison en VO et ca y fait bcp. En anglais on a bcp plus d'intonation et surtout les voix sont bcp plus graves. Une preuve, regardez Vaughn dans Alias en VO, l'acteur parle couramment francais car sa mère est francaise ou un truc du genre. Bon quand on le regarde en VO, la voix de Vaughn est tres grave avec bcp d'intonations, sauf que toujours dans la VO quand il parle francais (car il est en france par exemple), sa voix est bcp moins charismatique, moins d'intonations, moins grave, c'est la langue qui veut ca.

Alors forcement, pour nous francophones qui avons regardé la série en VO, bah la VF nous semble fade, sauf que dsl, mais c'est notre langue qui est comme ca. Weir par exemple qui a une voix grave en VO si la meme actrice parlait francais, sa voix serait bcp moins grave (bon ok pas autant que sa voix VF).

Voila, et sinon pour vraiment ceux qui veulent en savoir plus sur les différences des langues au niveau frequence-intensité, un lien surper interessant ici : http://www.tomatis-langues.com/htfr/0008.htm
nightwing
Avatar de l’utilisateur
Major Général
Major Général
Messages : 1940
Inscrit : 11 avr. 2005, 00:31
Pays : Belgique
Lieu : Liège

Re: Les voix françaises (Sga)

Message non lu par nightwing »

Peut-être la langue française explique-t-elle le sentiment que j'ai sur la VF, mais alors pourquoi ne l'ai-je pas avec des séries comme Star trek (excepté la 1ere série avec kirk) ou SG-1?

En écoutant une VF d'Atlantis j'ai l'impression que la trad a été faite sur un coin de table et que pour le doublage ils ont bêtement lu des feuilles sans se référer aux images de la série
We all change... When you think about it... We're all different people all through our lives and that's ok, that's good, you gotta keep moving, so long as you remember all the people that you used to be. I will not forget one line of this... Not one day, I swear... I will always remember when the Doctor was me
dada
Avatar de l’utilisateur
Sergent
Sergent
Messages : 72
Inscrit : 22 avr. 2005, 10:53
Pays : France

Re: Les voix françaises (Sga)

Message non lu par dada »

CITATION (neo3k,Mercredi 27 Avril 2005 à 12:16) Une preuve, regardez Vaughn dans Alias en VO, l'acteur parle couramment francais car sa mère est francaise ou un truc du genre. Bon quand on le regarde en VO, la voix de Vaughn est tres grave avec bcp d'intonations, sauf que toujours dans la VO quand il parle francais (car il est en france par exemple), sa voix est bcp moins charismatique, moins d'intonations, moins grave, c'est la langue qui veut ca.
c'est véridique, tt à fait récemment vaughn se rend à paris, et il parle en français c'est une horreur, c'est complètement fade :blink:
c'est propre à chaque langue, c'est tout :)

il n'y a qu'à écouter l'acteur qui joue le major shep: ce type part ds les aigües comme il peut aussi facilement s'approprier une voix grave ... c'est propre à chacun. tt comme l'acteur qui incarne MckAY: il parle très vite, et ça c'est propre à l'anglais canadien ^_^ .
ce sont ces petits détails qui font qu'on reconnait les origines de tel ou tel acteur parlant anglais!

En français, c'est plus difficile car il y a beaucoup moins d'intonations, voire pas du tout !
comparez le français à l'espagnol par exemple: en espagnol il y a des règles qui régissent la prononciation et l'insistance de telle ou telle syllabe ... ce qui n'est pas le cas en français. idem pour l'anglais, sauf que ça se fait naturellement.
y a rien à faire, c'est comme ça ! on ne peut changer les habitudes du jour au lendemain ^_^

Et puis on manque certainement d'objectivité après avoir vu toute la saison en VO. j'suis pas certaine qu'un type habitué aux voix françaises soulèverait de tels problèmes concernant la VF ^_^ .
Asuka
Avatar de l'utilisateur
Sergent-chef
Sergent-chef
Messages : 146
Inscrit : 10 avr. 2005, 16:59
Pays : France
Contact :

Re: Les voix françaises (Sga)

Message non lu par Asuka »

Moi j'ai eu cette impression avec la 1er saison de Sg-1 et pour the 4400 <_< .

Mais en tout cas ce que dit neo3k est vrais, regardez "Un dos stres" ou bien des oeuvres asiatiques doublées en vf :( .
daphné
Avatar de l'utilisateur
Soldat
Messages : 1
Inscrit : 27 avr. 2005, 12:49
Pays : france

Re: Les voix françaises (Sga)

Message non lu par daphné »

hé ben dis donc!!!!
Vous venez de quelle planete!!!
Personnelement je trouve que la langue francaise possede plus d'intonnation que les americain ou autre qui possede de plus une voix grave. On distingue ainsi moins les "intonnation".D'ailleur le francai est plus proche de l'italien
et l'espagnol que l'anglais!

Le seul truc qui m'a choqué dan atlantis le deuxieme episode, c'est quand ils parle des Wraith, ca fait un peu sitcom... B)
Flob
Avatar de l’utilisateur
Second Lieutenant
Second Lieutenant
Messages : 286
Inscrit : 16 janv. 2005, 16:42
Pays : France
Lieu : Long= -01°40'46" Lat= 48°06'53"

Re: Les voix françaises (Sga)

Message non lu par Flob »

pour moi, y a juste Becket qui me fait regretter la Vo, ( ainsi que le ZPM/EPPZ).



sinon, Bienvenue Daphné sur SGF !
dada
Avatar de l’utilisateur
Sergent
Sergent
Messages : 72
Inscrit : 22 avr. 2005, 10:53
Pays : France

Re: Les voix françaises (Sga)

Message non lu par dada »

oui beckett c'est intense en VO !!! mdr
et aussi Mckay toujours sur le qui-vive !!!

daphné: et nan, c'est l'anglais qui en possède davantage ! Mais le vocabulaire français est bien plus garni que celui de l'anglais ... le manque de vocabulaire pousse certainement les anglais à le compenser via l'intonation ... enfin j'sais pas trop, c'est ce que je crois mdrrrrrrrr
La Sorcière
Avatar de l’utilisateur
Lieutenant Général
Lieutenant Général
Messages : 2251
Inscrit : 09 avr. 2005, 08:37
Pays : Kobol
Contact :

Re: Les voix françaises (Sga)

Message non lu par La Sorcière »

La critique est facile.
Moi je sais quel est mon travail et quelles sont les difficultés qui l'entourent.
J'essaye d'encadrer un peu vos critiques, même si sur le fond je suis d'accord.
Là, je pense que c'est ma dernière intervention dans ce topic.
dada
Avatar de l’utilisateur
Sergent
Sergent
Messages : 72
Inscrit : 22 avr. 2005, 10:53
Pays : France

Re: Les voix françaises (Sga)

Message non lu par dada »

la sorcière, y aura toujours des gens qui critiqueront facilement ton bouleau, tout comme le mien ... !
et puis on critique pas, enfin moi de part mes interventions je trouve pas que j'ai été désagréable envers toi ou ton métier, au contraire, je dis tout simplement que c'est impossible d'avoir les mêmes voix ... et puis aimer la VO n'est pas une critique en soi c'est un choix assez subjectif, tu peux pas nous en vouloir la dessus ! ^_^ ( enfin je sais pas si tu m'en veux ?!!!! j'ai absolument pas voulu remettre en cause ton travail, si tu l'as interpreté de cette façon, j'en suis dslée :unsure: ! )

et pi faut penser à ceux qui suivent en français, SGA je l'ai d'abord découverte en VF, et c'est bien cette VF qui m'a donnée envie de suivre atlantis ... !

de plus on n'est qu'une poignée à venir sur ce forum pour discuter de cette fameuse VF, c'est absolument pas révélateurs des millions qui suivent atlantis !
Dernière modification par dada le 27 avr. 2005, 13:54, modifié 1 fois.
La Sorcière
Avatar de l’utilisateur
Lieutenant Général
Lieutenant Général
Messages : 2251
Inscrit : 09 avr. 2005, 08:37
Pays : Kobol
Contact :

Re: Les voix françaises (Sga)

Message non lu par La Sorcière »

CITATION (dada,Mercredi 27 Avril 2005 à 13:52) la sorcière, y aura toujours des gens qui critiqueront facilement ton bouleau, tout comme le mien ... !
et puis on critique pas, enfin moi de part mes interventions je trouve pas que j'ai été désagréable envers toi ou ton métier, au contraire, je dis tout simplement que c'est impossible d'avoir les mêmes voix ... et puis aimer la VO n'est pas une critique en soi c'est un choix assez subjectif, tu peux pas nous en vouloir la dessus ! ^_^ ( enfin je sais pas si tu m'en veux ?!!!! j'ai absolument pas voulu remettre en cause ton travail, si tu l'as interpreté de cette façon, j'en suis dslée :unsure: ! )

et pi faut penser à ceux qui suivent en français, SGA je l'ai d'abord découverte en VF, et c'est bien cette VF qui m'a donnée envie de suivre atlantis ... !

de plus on n'est qu'une poignée à venir sur ce forum pour discuter de cette fameuse VF, c'est absolument pas révélateurs des millions qui suivent atlantis !
Rah mais non Dada, je ne parlais pas de toi ! :lol:
Ni de ceux qui savent rester polis et modérés dans leur critique...
Moi aussi je préfère la VO, mais démonter un travail sans savoir ce qu'il y a derrière, je trouve ça petit...
D'autant que cela vient certainement pour la plupart de gens qui ne sont pas encore dans la vie active, voilà quoi...
Et cela ne remets pas en cause MON travail perso, mais plutôt ce qui entoure mon métier (qui est un métier très ingrat et peu gratifiant car méconnu et qui attire de nombreuses critiques).
Je devrais m'y faire je pense.
Et je le répète, je suis la première à bondir dès que je vois quelque chose de mal fait en la matière et mes nombreuses interventions sur le forum le prouvent... ;)
Malgré tout je pense que certains ont pu apprendre quelques trucs sur ce travail de par mes interventions, et je me dis que c'est déjà ça...
Voili voilou...
Flob
Avatar de l’utilisateur
Second Lieutenant
Second Lieutenant
Messages : 286
Inscrit : 16 janv. 2005, 16:42
Pays : France
Lieu : Long= -01°40'46" Lat= 48°06'53"

Re: Les voix françaises (Sga)

Message non lu par Flob »

j'ai pas dis que les doubleurs font du mauvais travail ( au contraire ) mais bon, la voix de becket (la Vo) fait partie de son personnage, alors que la VF est plate.

personnelement je regarde toutes mes séries en Vo.
Répondre

Revenir à « Atlantis ›› Général »

Qui est en ligne ?

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit