CITATION
(RaGeDaKiNg,Jeudi 28 Avril 2005 à 11:12)
Quelques précisisons:
-- la sorcière : t'es pas la seule à travailler.... pour ma part je travail dans le commercial et franchement si je fait un travail merdique, ben je suis viré.... c'est aussi simple que ça... A mon avis, si tout le monde pense que les doublures sont mal faite, et qu'il y 15 pages de forum sur ce seul sujet, c'est qu'il y a un problème...

je trouverais donc normal que les responsables de casting se remettent en question lorsqu'ils choisissent leurs doubleurs...
-- Pour ce qui est des accents, je ne demande pas que les doubleurs "imitent" les voix anglaises, seulement qu'ils s'approprient un peu plus les perso, histoire de donner du relief à la VF
-- ça ne change en rien le contenu de la série qui est excellente

mais ça déçoit les fan de la première heure...
sinon peut tu me dire quel travail exact tu fais STP ?
J'ai lu que tu doublais des dessins animés je crois...
Sans grande connaissance du metier, je dirais que il y a une différence (les histoires de dessins animés sont légèrement moins complexes que les séries TV.. et sont destinées à un public plus jeune qui à moins de chance de connaitre la VO
je ne critique en rien ton travail, j'apporte mon avis c'est tout
Non, rien à voir, je ne double pas des dessins animés, je fais du sous-titrage et de la traduction en vue de doublages... Entre autres choses. D'ailleurs, c'est facile de dire que les dessins animés sont moins complexes à traduire et doubler que des films ou des séries, j'en parlerai à mes amis qui font ça, ils seront ravis de le savoir !
De toute façon, ce qui se passe ici est très habituel pour moi. Les gens ne peuvent pas imaginer ce qui se passe dans les coulisses de leurs émissions de télé, à part la vision idyllique qu'on leur offre dans les bonus DVD. C'est vrai, ça paraît tellement simple vu de l'extérieur.
Donc bon, ce n'est pas un combat pour moi, je le dis et le répète pour la 36ème fois, je trouve aussi que les VF ont énormément de défauts, ça me met en pétard grave de chez grave de voir ce que je vois et d'entendre ce que j'entends, des fois j'ai vraiment honte. Mais cracher sur le pauvre gars qui arrive en bout de chaîne (comme c'est souvent mon cas) sans se poser plus de questions, je trouve cela injuste. Et c'est ce que vous faites. Et je ne m'insurgerai jamais assez contre, même si là je ne suis pas concernée. C'est trop facile de montrer du doigt sans essayer de comprendre.
Alors ok, j'en prends mon parti, on va dire que c'est mon lot comme c'est celui de tous les gens qui font mon type de boulot, mais ce n'est pas moi qui me trompe de combat sur ce coup-là, j'en suis désolée. Et loin de moi l'idée de vouloir m'ériger en martyre, j'adore mon taf et je le fais du mieux que je peux, mais j'en ai ras le bol de voir des gens parler à tort et à travers de ce qu'ils ne connaissent pas.
Et je le répète on ne parle pas de doublure mais de doublage. La doublure c'est pour la lumière et les cascades.
Et moi aussi si je fais mal mon boulot, on me renvoit. Non, pire, on ne me rappelle pas...
Sinon, je suis d'accord pour dire que les doubleurs manquent de conviction. En même temps, je pense qu'une équipe de doublage doit instaurer une certaine dynamique comme c'est le cas au début d'une série entre les acteurs... Les doubleurs doivent faire connaissance avec leurs personnages, et tout ça. Ce n'est pas si facile... Il ne suffit pas d'imiter la voix originale. Donc c'est sûr qu'au bout de quelques mois, le personnage devenant plus familier au doubleur, cela peut s'améliorer. A moins que vraiment il n'y mette de la mauvaise volonté...
Moi aussi je trouve la VF fade, mais je sais que je la vois une fois et qu'en suite je passerai à la VO que je serai ravie de découvrir. Ce sera comme découvrir une seconde fois la série en quelque sorte.
De toute façon, je ne m'attendais pas à qqch de miraculeux, bien au contraire, sachant que la VF de SG1 me déçoit à chaque fois...
Mais merde, quoi, c'est pas une raison pour insulter toute la profession...
