Vous préférez voir les épisodes en VO ou en VF ?

Répondre

Vous préférez regarder les épisodes en VOSTRF ou en VF ?

VOSTFR
67
52%
VF
63
48%
Nombre total de votes : 130
chrisasm62
Avatar de l’utilisateur
Lieutenant Général
Lieutenant Général
Messages : 2040
Inscrit : 31 oct. 2005, 00:52
Pays : France
Lieu : Lens, 62

Re: Vous préférez voir les épisodes en VO ou en VF ?

Message non lu par chrisasm62 »

Dernier message de la page précédente :

CITATION La voix de Hammond a changé entre la saison 4 et 5 et celle de Bra'tac a changé pour la saison 8.
Ah oui, quand j'y repense, Brata'c dans la saison 8, c'est horrible :huh:
Un vrai grand pere.. et plutot "cul-cul".
Je me souviens avoir esperer ne pas la retrouver pour les DVDs.. A quoi je pensais.. :(
Jack_O'Neill_C4
Avatar de l’utilisateur
Colonel
Colonel
Messages : 824
Inscrit : 20 janv. 2005, 14:59
Pays : Belgique
Lieu : Belgique

Re: Vous préférez voir les épisodes en VO ou en VF ?

Message non lu par Jack_O'Neill_C4 »

CITATION (sg_flo,Samedi 14 Janvier 2006 à 21:41) bon c'est sûr ça dépend de la maîtrise de l'anglais... après je ne comprend quand même pas comment tu peux dire que t'aimes pas les voix VO.... et surtout que ça ne te pose pas de problème plus que ça... enfin bon passons...
Oui c'est peut etre la langue anglaise comme dis guiguioh... la pire étant je trouve celle de
saison 9 SG1
Gerak
, je peut pas la supporter

Celle de Jack en VF (en plus la meme que dans Mac Gyver) bah déja je la trouve parfaite. En plus je la connais tellement après tout ce temps que quand j'entend la VO je me dis que c'est pas sa vraie voix :lol:

Contrairement a d'autres ici la VF de Sam j'adore aussi... sa VO est trop grave, trop bizarre (question d'habitude aussi mais bon)
Jack: Quelqu'un sait ce que c'est, ce truc ?
Sam: On dirait une accélérateur molléculaire qui...
Jack: Carter, ma tête !!!
Daniel: Dans la mythologie Cananéenne...
Jack: Je ne veux pas le savoir !! Teal'c ?
Teal'c: Il y a une ancienne légende Jaffa à propos de cet objet...
Jack: Bon, je vais le faire exploser, on verra bien après !
lebreton
Avatar de l’utilisateur
Ori breton
Messages : 6191
Inscrit : 15 avr. 2005, 23:45
Pays : Célestis
Lieu : Célestis
Contact :

Re: Vous préférez voir les épisodes en VO ou en VF ?

Message non lu par lebreton »

j'ai oublier aussi la voix de cet infame Meybourne, sa voix change beaucoup aussi entre les deux, la VO fait de lui un homme encore plus machiavélique...par contre le Major Davis a la même voix dans les deux langues, comme quoi cela dépend des personnages ^_^

sinon moi je préfère regarder une fois en VO sous titrer francais puis ensuite en VO sous titrer anglais puisque je connais déjà l'histoire, et comme je l'ai dis, cela permet de s'améliorer en anglais ce qui est fondamental aujourd'hui (et pas seulement pour passer son bac mais en bio par exemple ou je suis, on nous donne des sujets d'exams avec un texte de magazine scientifique en anglais :rolleyes: )

c'est 3615 ma vie je sais mais c'est pour convaincre les derniers afficionados de la VF :P
lotus006
Avatar de l’utilisateur
Colonel
Colonel
Messages : 835
Inscrit : 23 sept. 2004, 08:02
Pays : Earth-2
Lieu : Il Revient d'un autre site (Chut ! Faut pas le dire !)

Re: Vous préférez voir les épisodes en VO ou en VF ?

Message non lu par lotus006 »

Moi j'ai voter VF , je deteste lire et voir un emission de tele en meme temps
mais n'empeche que la VO est originale et bien aussi !!

en passent qu'est-ce que ta contre Harry !!le breton ?? (LOL je blague !!! j'adore harry)
Spoiler
et toi aussi le breton je t'adore ne tant fais pas LOLLL mais juste en copain t'inquiete !!
Dernière modification par lotus006 le 15 janv. 2006, 06:32, modifié 1 fois.
Toujours plus haut ! Sinon allez vers l'avant !
sg_flo
Avatar de l'utilisateur
Lieutenant Général
Lieutenant Général
Messages : 2293
Inscrit : 30 août 2005, 14:09
Pays : France
Contact :

Re: Vous préférez voir les épisodes en VO ou en VF ?

Message non lu par sg_flo »

CITATION Celle de Jack en VF (en plus la meme que dans Mac Gyver) bah déja je la trouve parfaite
j'ai pas vu assez de SG1 en anglais avec O'Neill mais depuis que j'ai découvert sa vraie voix je trouve que son doubleur a un peu tendance à alourdir ses blagues... <_< à part ça j'ai rien d'autre à redire à ce doublage... :rolleyes:
CITATION c'est 3615 ma vie je sais
:lol: en effet... :D ;)
CITATION Ah oui, quand j'y repense, Brata'c dans la saison 8, c'est horrible huh.gif
Un vrai grand pere.. et plutot "cul-cul".
c'est vrai que celle d'avant était impecc, connais pas la vraie voix mais ça collait plus avec le perso vieux briscard... :rolleyes:
CITATION Il y a en arriere fond je pense une forme de protectionisme
oui, tout à fait... travaillant dans un milieu scientifique je l'ai vu lors de conférences nationales où le français est la langue "officielle" alors que dans d'autres pays pour de telles conférences ce n'est pas forcément la langue nationale qui l'est (tiens, ça c'est 3615 ma vie comme dirait le breton... ;)). Pour moi, cela vient du fait que la langue française a un peu passer moi m'expression "le cul entre deux chaises"... c'est une langue assez parlée dans le monde mais encore loin derrière les plus parlées. D'où ce protectionnisme... si vous regardez, c'est pas un hasard que les pays beaucoup moins protectionnistes aient une langue quasiment cantonnée au pays en question (Europe du nord, etc...).
Voilà c'était mon analyse du jour... ^_^
"The Universe speaks in many languages, but only one voice.
The language is not Narn or Human or Centauri or Gaim or Minbari.

It speaks in the language of hope. It speaks in the language of trust.
It speaks in the language of strength, and the language of compassion.
It is the language of the heart and the language of the soul.
But always it is the same voice. "

G'Kar, Babylon 5
balrog8
Avatar de l’utilisateur
Lieutenant Général
Lieutenant Général
Messages : 2644
Inscrit : 09 avr. 2005, 23:17
Pays : France
Lieu : Lille et Cachan

Re: Vous préférez voir les épisodes en VO ou en VF ?

Message non lu par balrog8 »

Selon moi seul le doublage de Jack est vraiment reussi.
Les autres voix sont souvent catastrophiques en VF.

Donc j'ai voté VO.

Esperon qu'un jour StarGate passera en multilingue sur le cable.
roadwolf13
Avatar de l'utilisateur
Sergent
Sergent
Messages : 58
Inscrit : 11 sept. 2005, 21:10
Pays : France
Lieu : Aubière

Re: Vous préférez voir les épisodes en VO ou en VF ?

Message non lu par roadwolf13 »

Il y a de ça, mais il y a aussi, pour quelqu'un qui comprends bien l'anglais, l'avantage de ne pas perdre à la traduction... Traduire 'You stupid son of a bitch' par 'vous n'êtes qu'un imbécile', il y a une Laaaarge différence (quand O'NEILL tue reese) <_<
sg_flo
Avatar de l'utilisateur
Lieutenant Général
Lieutenant Général
Messages : 2293
Inscrit : 30 août 2005, 14:09
Pays : France
Contact :

Re: Vous préférez voir les épisodes en VO ou en VF ?

Message non lu par sg_flo »

CITATION (roadwolf13,Dimanche 15 Janvier 2006 à 11:26) Traduire 'You stupid son of a bitch' par 'vous n'êtes qu'un imbécile', il y a une Laaaarge différence (quand O'NEILL tue reese) <_<
idem dans l'épisode Duel de SGA, à un moment Shepp dit "Son of the bitch" à propos du wraiths et les sous titres donnent "salaud" :D en plus je pense qu'en VF ça doit être encore plus atténué... ;) c'est le côté politiquement correct des traductions... ;)
"The Universe speaks in many languages, but only one voice.
The language is not Narn or Human or Centauri or Gaim or Minbari.

It speaks in the language of hope. It speaks in the language of trust.
It speaks in the language of strength, and the language of compassion.
It is the language of the heart and the language of the soul.
But always it is the same voice. "

G'Kar, Babylon 5
lebreton
Avatar de l’utilisateur
Ori breton
Messages : 6191
Inscrit : 15 avr. 2005, 23:45
Pays : Célestis
Lieu : Célestis
Contact :

Re: Vous préférez voir les épisodes en VO ou en VF ?

Message non lu par lebreton »

CITATION Traduire 'You stupid son of a bitch' par 'vous n'êtes qu'un imbécile',
toutes les insultes dans SG-1 sont de même type, les traductions changent à chaque fois, il faut bien varier de temps en temps ^_^

par contre certaines traductions sont étranges:

CodeTout sélectionner

SAM: Teal'c managed to pull you far enough away from the bomb before it went off.

JACK: Thanks.

TEAL'C: You are welcome.
pour la phrase de Teal'c, elle est traduit par "de rien", perso je dirais juste "nothing" ou "it's nothing" pour traduire "de rien" non? Parce que "you are welcome", cela signifie "tu es bienvenue " textuellement :blink:
Dernière modification par lebreton le 15 janv. 2006, 11:34, modifié 1 fois.
sg_flo
Avatar de l'utilisateur
Lieutenant Général
Lieutenant Général
Messages : 2293
Inscrit : 30 août 2005, 14:09
Pays : France
Contact :

Re: Vous préférez voir les épisodes en VO ou en VF ?

Message non lu par sg_flo »

CITATION (le breton,Dimanche 15 Janvier 2006 à 11:34)

pour la phrase de Teal'c, elle est traduit par "de rien", perso je dirais juste "nothing" ou "it's nothing" pour traduire "de rien" non? Parce que "you are welcome", cela signifie "tu es bienvenue " textuellement :blink:
non, "You are welcome", c'est une formule de politesse idiomatique et ça veut bien dire "de rien" ou "il n'y a pas de quoi", ce n'est pas à traduire littéralement...
Dernière modification par sg_flo le 15 janv. 2006, 11:38, modifié 1 fois.
"The Universe speaks in many languages, but only one voice.
The language is not Narn or Human or Centauri or Gaim or Minbari.

It speaks in the language of hope. It speaks in the language of trust.
It speaks in the language of strength, and the language of compassion.
It is the language of the heart and the language of the soul.
But always it is the same voice. "

G'Kar, Babylon 5
balrog8
Avatar de l’utilisateur
Lieutenant Général
Lieutenant Général
Messages : 2644
Inscrit : 09 avr. 2005, 23:17
Pays : France
Lieu : Lille et Cachan

Re: Vous préférez voir les épisodes en VO ou en VF ?

Message non lu par balrog8 »

c'est vrai que les traduc sont parfois mauvaise, et pas que pour les insultes
Spoiler
je sent qu'en francais, hermiode dira "mince" ou "oh non!" au lieu de "crab, indeed" dans intruder
It's mothing c'est plutot "ce n'est rien", ce que l'on dit aprés "pardon"
c'est vrai que les anglais sont bizar de dire "you're welcome"
lebreton
Avatar de l’utilisateur
Ori breton
Messages : 6191
Inscrit : 15 avr. 2005, 23:45
Pays : Célestis
Lieu : Célestis
Contact :

Re: Vous préférez voir les épisodes en VO ou en VF ?

Message non lu par lebreton »

CITATION non, "You are welcome", c'est une formule de politesse idiomatique et ça veut bien dire "de rien" ou "il n'y a pas de quoi", ce n'est pas à traduire littéralement...
ah bin merci sg-flo, comme quoi ca sert de regarder en VO, on aprends plein de choses pour parler avec les British ^_^
balrog8
Avatar de l’utilisateur
Lieutenant Général
Lieutenant Général
Messages : 2644
Inscrit : 09 avr. 2005, 23:17
Pays : France
Lieu : Lille et Cachan

Re: Vous préférez voir les épisodes en VO ou en VF ?

Message non lu par balrog8 »

C'est vrai que sa sert, on s'abitue à entendre de l'anglais et on aprend à prononcer certain mots.

J'aime aussi la VOSTA (version originale sous titré anglais) quand on connait deja l'episode, comme ca on s'entraine à l'anglais.
Prométhé
Avatar de l’utilisateur
Colonel
Colonel
Messages : 987
Inscrit : 06 avr. 2005, 11:28
Pays : France
Lieu : Canteleu

Re: Vous préférez voir les épisodes en VO ou en VF ?

Message non lu par Prométhé »

Ah, le fameux duel VO contre traduction. Pour une raison évidente, je préfère la traduction en français car elle me permet de comprendre sans avoir à me casser la tête l'histoire racontée.

Ensuite, les partisans de la VO avancent que les voix des acteurs de la série sont en phase avec le personnage joué, je trouve que cela n'est pas vrai. Au moins, avec une traduction, les acteurs qui font le doublage peuvent être choisis pour coller parfaitement à la personnalité du perso (et la plupart du temps, le choix du doubleur est excellent). Bon, c'est vrai que parfois aussi, des doubleurs font n'importe quoi avec leur perso, mais ça, on n'y peut rien.

Enfin, pour l'histoire des approximations, cela doit se retrouver partout dans tous les pays et un bon traducteur, n'est pas celui qui va traduire bettement mot à mot comme certains le voudrait ici. Mais qui va connaitre les expressions exactes qui correspondent à la traduction en français (par exemple) de l'expression dite en VO.

Pour exemple, quand un anglais dit "it's raining cats and dogs" qui irait dire en français " il pleut des chiens et des chats"? Non, l'expression exacte est "il pleut des halebardes". Si la traduction est différentes, c'est que le traducteur n'est pas assez bon, mais ce n'est pas pour cela que la traduction sera dans l'ensemble moins bonne et que le résultat final ne ressemblera à rien.
Dernière modification par Prométhé le 15 janv. 2006, 12:13, modifié 1 fois.
Fuyez pauvres fous! (Gandalf le gris)

"Bonjour, je m’appelle Xavier, ca faisait 5 ans que je n’avais pas tué un marché, et j’ai replongé ce matin"
balrog8
Avatar de l’utilisateur
Lieutenant Général
Lieutenant Général
Messages : 2644
Inscrit : 09 avr. 2005, 23:17
Pays : France
Lieu : Lille et Cachan

Re: Vous préférez voir les épisodes en VO ou en VF ?

Message non lu par balrog8 »

Promethe je sais que je suis HS mais tu ne pourrait pas raccourcir ta signature?

Je trouve que la plupart du temps la voi ne colle pas, ou pire, c'est une voi de debile ou d'exité, parfois la voi est pleurnicharde quand le perso est heureu, et le pire, c'est le doublage des pleurs et rires, ils en font toujours des tonnes!
sg_flo
Avatar de l'utilisateur
Lieutenant Général
Lieutenant Général
Messages : 2293
Inscrit : 30 août 2005, 14:09
Pays : France
Contact :

Re: Vous préférez voir les épisodes en VO ou en VF ?

Message non lu par sg_flo »

CITATION (Prométhé,Dimanche 15 Janvier 2006 à 12:05) Ensuite, les partisans de la VO avancent que les voix des acteurs de la série sont en phase avec le personnage joué, je trouve que cela n'est pas vrai.
:blink: :blink: va falloir que tu m'expliques là... :rolleyes: j'ai jamais vu un acteur dont la voix est en déphasage avec son perso.... :rolleyes:
CITATION Au moins, avec une traduction, les acteurs qui font le doublage peuvent être choisis pour coller parfaitement à la personnalité du perso (et la plupart du temps, le choix du doubleur est excellent). Bon, c'est vrai que parfois aussi, des doubleurs font n'importe quoi avec leur perso, mais ça, on n'y peut rien.
hum, là aussi l'analyse est très bizarre... au contraire, des fois, le choix du doubleur n'est pas forcément le bon (je t'engages à lire le post de Penthésilée sur Carter [moi suis en désaccord avec elle mais bon chacun voit midi à sa porte] ou le mien sur O'Neill), par contre, le doubleur fait tout ce qu'il peut donc le "n'importe quoi" et bien je ne suis pas du tout d'accord... :rolleyes:
"The Universe speaks in many languages, but only one voice.
The language is not Narn or Human or Centauri or Gaim or Minbari.

It speaks in the language of hope. It speaks in the language of trust.
It speaks in the language of strength, and the language of compassion.
It is the language of the heart and the language of the soul.
But always it is the same voice. "

G'Kar, Babylon 5
Jack
Avatar de l’utilisateur
Survivor Of SGF
Messages : 3251
Inscrit : 25 sept. 2004, 18:41
Pays : France
Lieu : Toulouse

Re: Vous préférez voir les épisodes en VO ou en VF ?

Message non lu par Jack »

Moi j'ai mis en VF parce que :

1. Je comperend pas bien l'Anglais
2. J'ai la flème de lire les Sous-titres
3. J'aime bien les voix francaise
Prométhé
Avatar de l’utilisateur
Colonel
Colonel
Messages : 987
Inscrit : 06 avr. 2005, 11:28
Pays : France
Lieu : Canteleu

Re: Vous préférez voir les épisodes en VO ou en VF ?

Message non lu par Prométhé »

En fait, chacun voit midi à sa porte, le fait d'aimer ou non la VF par rapport à la VO est en fait très subjectif (sauf dans le cas où le résultat est vraiment du n'importe quoi).

Pour vraiment apprécier la qualité du doublage, il ne faut surtout pas regarder la VO en premier car tu t'habitue alors avoir certains éléments et lorsque tu vois ces éléments (repères) changer, tu as tendance à rejeter le nouveau résultat. On voit le même type de phénomène, mais dans un registre différent avec les fans d' O'neil qui refusent obstinément de croire que la série puisse être aussi bien sans ce perso.

En fait, pour pouvoir vraiment juger il faut savoir faire la part des choses et pouvoir se détacher de ce que l'on connait. En fait, les voix VO peuvent aussi convenir parfaitement aux persos, mais je trouve que les américains ont plus tendance à tenir compte du physique qui en général colle bien au perso que de la vois qui souvent est en décalage complet avec le personnage joué (mais cela vient peut-être du fait que nous autres européens avont une perception différente de chaque type de personnage possible.
Fuyez pauvres fous! (Gandalf le gris)

"Bonjour, je m’appelle Xavier, ca faisait 5 ans que je n’avais pas tué un marché, et j’ai replongé ce matin"
sg_flo
Avatar de l'utilisateur
Lieutenant Général
Lieutenant Général
Messages : 2293
Inscrit : 30 août 2005, 14:09
Pays : France
Contact :

Re: Vous préférez voir les épisodes en VO ou en VF ?

Message non lu par sg_flo »

CITATION En fait, les voix VO peuvent aussi convenir parfaitement aux persos, mais je trouve que les américains ont plus tendance à tenir compte du physique qui en général colle bien au perso que de la vois qui souvent est en décalage complet avec le personnage joué
désolé mais je comprend toujours pas comment on peut dire ça! :lol: non en fait je crois que tu n'arrives pas à te mettre dans le contexte de la langue, c'est tout, parce que pour moi c'est absurde ce que tu dis là! une voix ne peut pas être en "décalage" avec la personne!
sinon je suis d'accord avec toi qu'il faut essayer de se dépasser un peu le clivage VF/VO, dès lors que les doublages ne tombent pas dans le n'importe quoi (et c'est souvent que les doublages sont bons)...
"The Universe speaks in many languages, but only one voice.
The language is not Narn or Human or Centauri or Gaim or Minbari.

It speaks in the language of hope. It speaks in the language of trust.
It speaks in the language of strength, and the language of compassion.
It is the language of the heart and the language of the soul.
But always it is the same voice. "

G'Kar, Babylon 5
telecaster_SG
Avatar de l'utilisateur
Soldat
Messages : 2
Inscrit : 15 janv. 2006, 12:53
Pays : France

Re: Vous préférez voir les épisodes en VO ou en VF ?

Message non lu par telecaster_SG »

Je prefere voir les épisodes en VO sous titré on y gagne en intensité, et puis c pluss jouissif car desfois les doublages sont moyen meme si en france c tres correct nouveau doublage en général!!
Freir
Avatar de l'utilisateur
Major Général
Major Général
Messages : 1837
Inscrit : 21 août 2005, 19:23
Pays : France

Re: Vous préférez voir les épisodes en VO ou en VF ?

Message non lu par Freir »

D'accord avec sg_flo, je ne vois pas comment une voix ne peut pas être en phase avec l'acteur et encore moins une voix en VO :blink:

Il faut se mettre dans le contexte et regarder le film avec l'esprit de la langue, c'est tout. Après, c'est une question d'habitude :)
Répondre

Revenir à « Atlantis ›› Général »

Qui est en ligne ?

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit