Dernier message de la page précédente :
il et genial je lai regarder en entier en francai vraiment gean vous aller voir



Dernier message de la page précédente :
il et genial je lai regarder en entier en francai vraiment gean vous aller voirle dictionnaire aussi c'est génial. Tu devrais tenter l'expérienceCITATION (erwann13,Mardi 11 Mars 2008 11h27) il et genial je lai regarder en entier en francai vraiment gean vous aller voir![]()
![]()
![]()
![]()
Ça ne te convient pas c'est pareilCITATION (Moreno,Mardi 11 Mars 2008 15h12) C'est quoi ce réflexe de casser les gens Flo?!
franchement les gens comme ca...![]()
De justifierCITATION (Ghost-Dog,Mardi 11 Mars 2008 22h41) p.s. Flo: c'est totalement bidon quand tu dis "Personne ne t'empêche de ne pas lire mes messages" car dans ce cas, on peut dire vraiment n'importe quoi, les autres ont juste à ne pas lire les messages.. c'est comme de justifié l'ineptie par la surdité!
Que dire ... bah c'est cool pour toi, mais bon, ça ne va pas changer la face du monde ...CITATION (Lord Sataniel,Mardi 11 Mars 2008 23h23) Écoutez, je vais avoir Ark Of Truth demain si tout va bien et je vais l'écouter en anglais parce que il n'y a rien de mieux que d'écouter les épisode de SG dans leurs contextes originaux. Je déteste les traductions de l'anglais au francais puisque nous perdons un sens aux propos de ce que les personnages disent. Alors moi peu importe qu'il sortais aujourd'hui ou le 23 avril, J'aime mieux l'écouter en anglais. Je l'ai avant vous!
Ce n'est pas une question de bonne ou mauvaise traduction. C'est juste les voix qui sont différentes qui gâchent tout. Bref, je n'ai jamais entendu les voix québécoises, mais il me semble qu'après avoir entendu les voix françaises pendant 10 ans, ça ne me tente pas trop d'entendre les voix québécoises.CITATION (Ghost-Dog,Mercredi 12 Mars 2008 00h27) ça fait 10 ans que j'écoute Stargate, on peut presque dire que j'ai grandi avec SG1.. jamais je gâcherais tout ca avec une version québécoise mal traduite et qui changerait les voix auxquelles je me suis tant habitué.. je préférais attendre encore 10ans pour la version française!
Les mêmes doubleurs? Are you sure?CITATION (Thor94,Mercredi 12 Mars 2008 00h42) en fait seul les mangas echappent a cette regle.
Mais il y a toujours 2 doublages.
Par exemple pour fullmetal alchemist, il y a 2 VF, mais seul les dialogues different a certains moment (par exemple on entend automail au lieu de mecagreffe, ce qui doit etre un version quebec).
Pour les voix par contre c'est les memes doubleurs dans les 2 versions.
C'est vrai jsuis d'accord, c'est vraiment à chier la traduction, si au moins les voix aurait ''fiter'' avec les expressions du visage.....pfffff j'suis vraiment décu, bien sur j'ai du l'écouté en francais au complet puisque mon ptit frère aurait rien compris, mais bon apres je l'ai écouté en anglais et je vous garanti que c'était mille fois meilleurCITATION (cram6,Mercredi 12 Mars 2008 03h31) et je suis aussi totalement d,accord avec Ghost-Dog losrquil dit que un gosse pour nos ces pas un enfant mais une couille, et dans le film je constate quil y a beaucoup de mot ou dexprésion typiquement francaise que les québécoir ne comprenderons pas forcément. TRES MAL TRADUITfranchement MGM forcé vous un peu pour le prochain
![]()
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit