traductions fr de la saison 9

Répondre
Thor94
Avatar de l'utilisateur
Lieutenant Général
Lieutenant Général
Messages : 2442
Inscrit : 22 janv. 2005, 01:19
Pays : Orilla
Lieu : quelque part dans Othalla en poussieres

Re: traductions fr de la saison 9

Message non lu par Thor94 »

Dernier message de la page précédente :

c'est vrai que la voix de landry fait trop jeune.
A part le truc genetique,qu'est ce qui a été changé dans les dialogues??
Un Ori
des Oreilles
floppi
Avatar de l’utilisateur
Sergent-chef
Sergent-chef
Messages : 145
Inscrit : 23 nov. 2005, 12:58
Pays : france

Re: traductions fr de la saison 9

Message non lu par floppi »

trop bien les deux 1 er episodes moi les voix me convienne sinon j ai trop aimer mais la semaine prochaine je sais pa quel episodes pasera t il
Linwelin
Avatar de l’utilisateur
Ex-responsable du Chat Fusion
Messages : 193
Inscrit : 06 févr. 2006, 08:42
Pays : France

Re: traductions fr de la saison 9

Message non lu par Linwelin »

Après un deuxième épisode, je crois que je vais me faire à la VF. :rolleyes:

Mais c'est clair que le vouvoiement me gêne. :( Ca a dû être traduit comme ça parce que le tutoiement a disparu en Anglais, et que tout le monde se vouvoie en permanence, là-bas. :rolleyes:
La théorie, c'est quand on sait tout et que rien ne fonctionne.
La pratique, c'est quand tout fonctionne et que personne ne sait pourquoi.
Ici, nous avons réuni théorie et pratique : Rien ne fonctionne... et personne ne sait pourquoi !
- Albert Einstein -

http://projet-sg.com/
halowolf
Avatar de l’utilisateur
Brigadier Général
Brigadier Général
Messages : 1255
Inscrit : 22 sept. 2004, 11:17
Pays : France
Lieu : Dunkerque ( 59 - Nord de la France )
Contact :

Re: traductions fr de la saison 9

Message non lu par halowolf »

Bon finalement la VF est assez réussie , mais enfin y a toujours les phrases " choc "

Phrases choc :
- " Heureux sont les enfants des Oris " > Hallowed are the children of the Ori
- " Heureux soient nos enfants " > Hallowed are WE
- " Bienvenue a la base " > Welcome to Stargate Command
Sethy
Avatar de l’utilisateur
Colonel
Colonel
Messages : 955
Inscrit : 18 oct. 2004, 17:55
Pays : P3X-639
Contact :

Re: traductions fr de la saison 9

Message non lu par Sethy »

Bon ben niveau VF ca peut allé mais je suis super décu par la voix de Vala, un peu par celle de Caroline et par l'adaptation FR de "Ori" ... Mais sinon Landry (un peu choquant au début) et Cam ca va =).

Le reste de la traduction ca va =)
Thor94
Avatar de l'utilisateur
Lieutenant Général
Lieutenant Général
Messages : 2442
Inscrit : 22 janv. 2005, 01:19
Pays : Orilla
Lieu : quelque part dans Othalla en poussieres

Re: traductions fr de la saison 9

Message non lu par Thor94 »

la 1ere phrase peut passer mais la 2eme,ils auraient pu mettre a la limite "heureux soyons nous"


Mais je suis content de la nouvelle prononciation de ori,car sinon sa ferait bizarre:
Loué soient les oreilles
Dernière modification par Thor94 le 18 févr. 2006, 22:36, modifié 1 fois.
Un Ori
des Oreilles
Lantien
Avatar de l’utilisateur
Major Général
Major Général
Messages : 1558
Inscrit : 14 janv. 2005, 21:59
Pays : France
Lieu : Jura

Re: traductions fr de la saison 9

Message non lu par Lantien »

Pas mal dans l'ensemble, je m'attendais à être beaucoup plus déçu que ca.

J'ai du mal avec la voix de Landry mais je m'y fais, je la connaissait déjà dans "au délà du réel", celle de mitchel passe aussi. Je suis un peu choqué pour les traductions,
"heureux sont les enfants des Ori"
"Loué soient les Ori"
les oris, c'est horrible mais ca me fait rire.

Sinon ca va pas trop mal dans l'ensemble. Ils s'améliorent avec le temps a ce que je constate.
halowolf
Avatar de l’utilisateur
Brigadier Général
Brigadier Général
Messages : 1255
Inscrit : 22 sept. 2004, 11:17
Pays : France
Lieu : Dunkerque ( 59 - Nord de la France )
Contact :

Re: traductions fr de la saison 9

Message non lu par halowolf »

CITATION (Thor94,Samedi 18 Février 2006 à 22:35) la 1ere phrase peut passer mais la 2eme,ils auraient pu mettre a la limite "heureux soyons nous"


Mais je suis content de la nouvelle prononciation de ori,car sinon sa ferait bizarre:
Loué soient les oreilles
Lol c'est clair , ils ont carrément changé le sens
nantaidsl95
Avatar de l'utilisateur
Colonel
Colonel
Messages : 872
Inscrit : 31 janv. 2005, 17:37
Pays : France
Lieu : Auvers (95)
Contact :

Re: traductions fr de la saison 9

Message non lu par nantaidsl95 »

CITATION (halowolf,Samedi 18 Février 2006 à 22:31) Bon finalement la VF est assez réussie , mais enfin y a toujours les phrases " choc "

Phrases choc :
- " Heureux sont les enfants des Oris " > Hallowed are the children of the Ori
- " Heureux soient nos enfants " > Hallowed are WE
- " Bienvenue a la base " > Welcome to Stargate Command
Bah étonnement ces phrases ne me choquent pas, c'est un peu la même. Pourtant je suis puriste et je comprends ton choc Hallowolf, mais moi j'attacherais plus d'importance aux termes techniques et là il ne fallait pas se louper sur les origines des Altérans... Et bien je suis plutôt satisfait des traductions, par contre les voix sont pourries.
Thor94
Avatar de l'utilisateur
Lieutenant Général
Lieutenant Général
Messages : 2442
Inscrit : 22 janv. 2005, 01:19
Pays : Orilla
Lieu : quelque part dans Othalla en poussieres

Re: traductions fr de la saison 9

Message non lu par Thor94 »

c'est vrai,meme dans la religion les enfant de dieu c'est nous et non nos enfants
Dernière modification par Thor94 le 18 févr. 2006, 22:38, modifié 1 fois.
Un Ori
des Oreilles
halowolf
Avatar de l’utilisateur
Brigadier Général
Brigadier Général
Messages : 1255
Inscrit : 22 sept. 2004, 11:17
Pays : France
Lieu : Dunkerque ( 59 - Nord de la France )
Contact :

Re: traductions fr de la saison 9

Message non lu par halowolf »

CITATION (Thor94,Samedi 18 Février 2006 à 22:38) c'est vrai,meme dans la religion les enfant de dieu c'est nous et non nos enfants
Exactement , je pense que la ils ont abusé.

M'enfin je me fais a cette VF et si l'émotion est plus au rendez-vous dans les prochains zodes ( le temps que les doubleurs s'habituent ) je pense qu'elle sera bonne.
nantaidsl95
Avatar de l'utilisateur
Colonel
Colonel
Messages : 872
Inscrit : 31 janv. 2005, 17:37
Pays : France
Lieu : Auvers (95)
Contact :

Re: traductions fr de la saison 9

Message non lu par nantaidsl95 »

CITATION (Thor94,Samedi 18 Février 2006 à 22:38) c'est vrai, même dans la religion les enfant de dieu c'est nous et non nos enfants
Tout le monde sont les enfants de Dieu Thor94. Même ton fils (si tu es chrétiens) donc moi ça ne me choque pas vraiment.
Ici le sens en anglais est heureux sommes nous en traduction littérale, donc on met en français comme on attache une grande importance à la descendance dans la religion "Heureux soient nos enfants" sous-entendu "Nous sommes heureux de vivres sous les Oriis, mais notre vie est faite, maintenant et pour leur avenir heureux soient nos enfants".
Enfin moi je le vois comme cela.
Dernière modification par nantaidsl95 le 18 févr. 2006, 22:43, modifié 1 fois.
Thor94
Avatar de l'utilisateur
Lieutenant Général
Lieutenant Général
Messages : 2442
Inscrit : 22 janv. 2005, 01:19
Pays : Orilla
Lieu : quelque part dans Othalla en poussieres

Re: traductions fr de la saison 9

Message non lu par Thor94 »

mise a part ces deux bourdes,la traduction est tres réussi.
Le beni ou loué soient les Oris est tres bien:les chretiens francais disent bien loué ou benis soit le seigneur et rarement sanctifié

Les voix sont bien,sauf landry mais sa passe
nant<hallowed se traduit par sanctifié/beni/loué et non heureux


J'ai l'impression que le docteur est la fille de landry
Dernière modification par Thor94 le 18 févr. 2006, 22:44, modifié 1 fois.
Un Ori
des Oreilles
sg1fan
Avatar de l'utilisateur
Brigadier Général
Brigadier Général
Messages : 1181
Inscrit : 29 déc. 2004, 15:14
Pays : France

Re: traductions fr de la saison 9

Message non lu par sg1fan »

dans la première partie j'ai eu peur quand Daniel prononce Merline car j'ai cru que les traducteurs avaient renommés Merlin, Merline mais heureusement c'était son nom en Ancien
halowolf
Avatar de l’utilisateur
Brigadier Général
Brigadier Général
Messages : 1255
Inscrit : 22 sept. 2004, 11:17
Pays : France
Lieu : Dunkerque ( 59 - Nord de la France )
Contact :

Re: traductions fr de la saison 9

Message non lu par halowolf »

CITATION (sg1fan,Samedi 18 Février 2006 à 22:43) dans la première partie j'ai eu peur quand Daniel prononce Merline car j'ai cru que les traducteurs avaient renommés Merlin, Merline mais heureusement c'était son nom en Ancien
Lol oui moi aussi , que de sensations en écoutant cette VF
Flame
Avatar de l’utilisateur
Second Lieutenant
Second Lieutenant
Messages : 213
Inscrit : 06 déc. 2005, 18:02
Pays : France
Lieu : Isère (38)

Re: traductions fr de la saison 9

Message non lu par Flame »

CITATION mais la semaine prochaine je sais pa quel episodes pasera t il
La semaine Prochaine c'est l'épisode 3 "Le livre des origines" suivi de l'épisode "Sous le feu de l'ennemi" ( :( ) de Stargate Atlantis.

Ensuite pour les premiers épisodes en VF, bon n'ayant jamais vu Farscape, je dois avouer que la voix de Mitchell m'a un peu géné parce qu'elle diffère beaucoup de la VO mais je vais bien finir par m'habituer.
Après avec celle du Dr Lam, j'ai été également géné (a vrai dire je pensais que ce serai la même que dans les 4400 mais bon...).
Le général Landry, bon ca fait toujours bizarre de le voir avec la voix de Al Pacino , faudra si habituer. Vala pas de soucis, on la même que dans la saison 8.
Après 'est vrai que le vouvoiement Vala/Daniel m'a un peu déranger, la censure dans certain dialogues <_< .
Dernière modification par Flame le 18 févr. 2006, 22:46, modifié 1 fois.
mara
Avatar de l’utilisateur
Premier Lieutenant
Premier Lieutenant
Messages : 385
Inscrit : 28 oct. 2005, 18:57
Pays : france
Lieu : Mon coin au milieu de nulle part
Contact :

Re: traductions fr de la saison 9

Message non lu par mara »

Je vais peut être paraître méchante, mais je trouve que la voix du docteur Lam fait mal aux oreilles... <_< Soit j'ai des mauvais souvenirs de l'épisode VO, soit elle a vraiment grimpé de plusieurs octaves... Passe encore quand elle parle normalement, mais dans l'échange avec Landry, elle était juste... <_< Bref.

Sinon pour les autres voix, bah Landry passe mal au début... (me rappelle beaucoup trop la voix de Marshall dans Alias... :blink: j'ai bien cru reconnaître la même...). Faut absoluement pas qu'il passe dans les aigus celui-là non plus sinon je vais me mettre à imaginer Marshall devant moi ... LOL

Cameron est tout à fait potable. Et Vala... Bah c'est clair que c'est pas la voix de Claudia Black, mais bon passe encore dirons nous...

Enfin, comme d'habitude, la VF reste décevante, espérons qu'ils feront mieux dans la suite de la saison... Après tout, c'est la première fois qu'ils se frottent aux personnages... Patience donc...
Take my love, Take my land. Take me where I cannot stand
I don't care, I'm still free. You can't take the sky from me...
Jack
Avatar de l’utilisateur
Survivor Of SGF
Messages : 3251
Inscrit : 25 sept. 2004, 18:41
Pays : France
Lieu : Toulouse

Re: traductions fr de la saison 9

Message non lu par Jack »

CITATION (sg1fan,Samedi 18 Février 2006 à 22:43) dans la première partie j'ai eu peur quand Daniel prononce Merline car j'ai cru que les traducteurs avaient renommés Merlin, Merline mais heureusement c'était son nom en Ancien
:lol: je te comprend.

La voix de Lam est pas mal mais je doit dire que je m'attendais a mieux. Un peu plus grave parce que là c'est aigu, très aigu. C'est vrai que le vouvoiement est bizarre. Dans "En détrsse" ils se tutoieaient pas ?
Thor94
Avatar de l'utilisateur
Lieutenant Général
Lieutenant Général
Messages : 2442
Inscrit : 22 janv. 2005, 01:19
Pays : Orilla
Lieu : quelque part dans Othalla en poussieres

Re: traductions fr de la saison 9

Message non lu par Thor94 »

moi aussi,j'ai eu peur,mais j'ai été rassuré quand cameron ne comprenais pas,sa voulais dire que c'etait un nom latin(Ancien)
Dernière modification par Thor94 le 18 févr. 2006, 22:48, modifié 1 fois.
Un Ori
des Oreilles
maiky
Avatar de l’utilisateur
Major
Major
Messages : 519
Inscrit : 16 avr. 2005, 11:48
Pays : France
Lieu : le fin fond de la Bretagne
Contact :

Re: traductions fr de la saison 9

Message non lu par maiky »

Le vouvoiment... <_<

Vala ne vouvoie pas, elle tutoie ! :rolleyes:

Mais bon, passons... Finalement, "Ouais, faisons plein de bébés" le faisait... :lol:
sg1fan
Avatar de l'utilisateur
Brigadier Général
Brigadier Général
Messages : 1181
Inscrit : 29 déc. 2004, 15:14
Pays : France

Re: traductions fr de la saison 9

Message non lu par sg1fan »

moi je pense que la voix de Lam colle trés bien au personnage. Pour les voix des nouveaux personnages je n'ai pas été géné
Répondre

Revenir à « SG-1 ›› Saison 9 & 10 »

Qui est en ligne ?

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit