Dernier message de la page précédente :
je fais un up de ce sujet en rajoutant le sondage qui avait été effacé depuis le temps.Vous préférez voir les épisodes en VO ou en VF ?
- bosmer
- Sergent-chef
- Messages : 152
- Inscrit : 04 oct. 2008, 20:05
- Pays : France
- Lieu : Pont Sainte Maxence
-
Re: Vous préférez voir les épisodes en VO ou en VF ?
VF. Tout simplement parce que je l'ai suivi comme ça sur M6... je trouve ça bizarre dès que je le vois en VO... mais comme SGU, où c'est l'inverse (pour ma part), j'imagine que certains trouvent la VO bien meilleure que la VF.
Tout dépend de la version à laquelle l'oreille a été habituée.
Tout dépend de la version à laquelle l'oreille a été habituée.
Dernière modification par bosmer le 10 sept. 2010, 02:26, modifié 1 fois.
Signé un fan inconditionnel de l'univers Stargate depuis sa création...
Re: Vous préférez voir les épisodes en VO ou en VF ?
Et bien pour Stargate SG1 et Atlantis pour lesquels j'ai commence par le VF, je prefere rester dessus. Mais pour Universe c'est le VO. En plus la voix d'un nain du seigneur des anneaux, c'est bizarre!!! 

- miss-phoenix
- Major Général
- Messages : 1831
- Inscrit : 03 avr. 2010, 13:57
- Pays : France
- Lieu : Quelque part sur Terre, là où on voit des montagnes
-
Re: Vous préférez voir les épisodes en VO ou en VF ?
J'ai également commencé la franchise avec la VF mais en commençant à regarder en VO, d'abord Atlantis je crois, je me suis rendu compte que le doublage n'était finalement pas des meilleurs. Peut-être plus pour SG1 parce que le talent de Michael Shanks est vraiment gâché par la voix française.
Quant à SGU, j'ai commencé évidemment par la VO et franchement, je trouve que le doublage français ne fait pas des merveilles, surtout qu'il y en a plusieurs qui mettent toute leur voix pour le personnage comme Carlyle ou Jamil.
Un HOBBIT, pas un nain !
Quant à SGU, j'ai commencé évidemment par la VO et franchement, je trouve que le doublage français ne fait pas des merveilles, surtout qu'il y en a plusieurs qui mettent toute leur voix pour le personnage comme Carlyle ou Jamil.
CITATION En plus la voix d'un nain du seigneur des anneaux, c'est bizarre!!!




Dernière modification par miss-phoenix le 10 sept. 2010, 08:41, modifié 1 fois.
THE DOCTOR: I walked away the Last Great Time War. I marked the passing of the Time Lords. I saw the birth of the universe and I watched as time ran out, moment by moment, until nothing remained. No time. No space. Just me. I've walked in universes where the laws of physics were devised by the mind of a madman. I've watched universes freeze and creations burn. I've seen things you wouldn't believe. I've lost things you'll never understand. And I know things. Secrets that must never be told. Knowledge that must never been spoken.
Re: Vous préférez voir les épisodes en VO ou en VF ?
VO; j'accroche beaucoup plus de cette manière.
Il n'y que pour SG1 que la VF ne me pose pas de problèmes..
Il n'y que pour SG1 que la VF ne me pose pas de problèmes..
Don't eyeball me.
Re: Vous préférez voir les épisodes en VO ou en VF ?
Arf ... Je crois que je ne préfère aucune de ces versions ... ou plus tôt je préfère l'assemblage des 2, c'est à dire voir un épisode de Stargate en VOSTFR, où on a le dialogue original dans les oreilles, et les textes sous les yeux. Après il faut arriver à lire et avoir le temps de regarder ce qui se passe à l'écran, question d'habitude ! 

Dernière modification par Facy5 le 10 sept. 2010, 19:44, modifié 1 fois.
Rush est le père que j'aurais toujours voulu avoir ...
LE wiki sur l'Univers Stargate ? http://fr.stargate.shoutwiki.com/wiki/Accueil !
LE wiki sur l'Univers Stargate ? http://fr.stargate.shoutwiki.com/wiki/Accueil !
Re: Vous préférez voir les épisodes en VO ou en VF ?
Honnêtement je préfère aussi en vostfr, on a au moins les 2 textes mais surtout on comprend grâce a la traduction, après bien entendu c'est une question d'habitude, mais elle se prend vite.
Avec les voix en VO on arrive a peut près a comprendre certains mots et globalement l'épisode, c'est surtout que les voix en VO sont mieux que celles en VF et VC.
Avec les voix en VO on arrive a peut près a comprendre certains mots et globalement l'épisode, c'est surtout que les voix en VO sont mieux que celles en VF et VC.
"Déjà qu'on est accusé d'employer un vocabulaire trop élitiste, certains vont finir par nous reprocher de faire des mathématiques de trop haut niveau ...
Sincèrement, on aura tout lu sur SGF..." - John.Shep
[IMG]http://i21.servimg.com/u/f21/12/51/55/69/sgu10.jpg[/IMG]
Sincèrement, on aura tout lu sur SGF..." - John.Shep
[IMG]http://i21.servimg.com/u/f21/12/51/55/69/sgu10.jpg[/IMG]
- Vyslanté
- Lieutenant Colonel
- Messages : 704
- Inscrit : 29 juin 2010, 08:38
- Pays : Apex
- Lieu : Banana State Building, dernier étage, dans un fauteuil présidentiel de maître du monde en cuir véritable de plastique.
- Contact :
-
Re: Vous préférez voir les épisodes en VO ou en VF ?
Je susi moi aussi de l'avis de Facy5 et de Le Temps : La VOSTFR (prononcée vosteufeuh), mais plus pour des raisons pratiques : Je ne suis pas fan des VF et mon niveau d'anglais est bien trop faible pour la VO.... donc je regarde en VOST.
« Je voyais ça moins… rouge.
— Proxima Centauri est une naine rouge. Vous vous attendiez à quoi ? Un énorme cube vert ? »
Rufus : En même temps, c'est un rite de passage pour toute organisation qui se respecte : tuer au moins une fois Jackson. Tout le monde l'a déjà fait...
— Proxima Centauri est une naine rouge. Vous vous attendiez à quoi ? Un énorme cube vert ? »
Rufus : En même temps, c'est un rite de passage pour toute organisation qui se respecte : tuer au moins une fois Jackson. Tout le monde l'a déjà fait...
- leflicdecbs
- Colonel
- Messages : 871
- Inscrit : 25 avr. 2010, 19:30
- Pays : France
-
Re: Vous préférez voir les épisodes en VO ou en VF ?
Bonsoir,
Je regarde beaucoup de VOST, mais je préfère les voix en VF. Pourquoi me direz vous ? En fait j'aime bien montrer à ma famille les séries que je regarde, et en famille il vaut mieux regarder les séries en VF car la lecture sur écran fatigue les yeux.
Je regarde beaucoup de VOST, mais je préfère les voix en VF. Pourquoi me direz vous ? En fait j'aime bien montrer à ma famille les séries que je regarde, et en famille il vaut mieux regarder les séries en VF car la lecture sur écran fatigue les yeux.
Re: Vous préférez voir les épisodes en VO ou en VF ?
Vost.
Tout simplement parce que c'est le farm de serie anglophones qui m'ont donnés mon niveau d'anglais actuel (et mon 18 au Bac lol)
J'ai d'ailleurs tellement pris l'habitude de regarder les films/series en VO que dès que j'ai en VF un film qui ne l'est pas de base, je trouve tous les défauts aux voix
Certaines personnes ayant un esprit trop focalisé n'arrivent pas à lire les sous-titres et regarder la totalité des images en même temps, cela explique le choix de certain.
Mais pour moi, vive la VO
Tout simplement parce que c'est le farm de serie anglophones qui m'ont donnés mon niveau d'anglais actuel (et mon 18 au Bac lol)
J'ai d'ailleurs tellement pris l'habitude de regarder les films/series en VO que dès que j'ai en VF un film qui ne l'est pas de base, je trouve tous les défauts aux voix

Certaines personnes ayant un esprit trop focalisé n'arrivent pas à lire les sous-titres et regarder la totalité des images en même temps, cela explique le choix de certain.
Mais pour moi, vive la VO

Dernière modification par Stef_777 le 12 sept. 2010, 01:10, modifié 1 fois.
Re: Vous préférez voir les épisodes en VO ou en VF ?
J'ai commencé à regarder Stargate SG-1 et Atlantis en VF. Au début, j'aimais bien mais maintenant que je me suis mis à regarder Stargate Atlantis en VOSTFR, on constate qu'il y a des erreurs dans le doublage français par rapport au sous-titrage. Je trouve également que c'est beaucoup mieux en VO en ce qui concerne la voix des acteurs. J'ai voté pour la VOSTFR.
Dernière modification par Jedimit le 02 avr. 2012, 00:30, modifié 1 fois.
Re: Vous préférez voir les épisodes en VO ou en VF ?
Moi j'ai voté : VF
Je regarde souvent en VOSTFR mais par "obligation", c'est vrai les sous-titres suivent bien la langue d'origine seulement je préfère la VF pour plusieurs raisons déjà parce que les SUB font très souvent apparaître que la voix principal, la superposition des voix et plus difficile. (Tout ceux qui parle à l'arrière)
Ensuite je trouve que les doubleurs français ils adaptent l'humour à la France, bien souvent vous trouvez des jeux de mots, des blagues qu'en anglais on ne peut pas comprendre ou qui n'existe pas.
Et quand on me dit que dans la VF il y a des fautes de traductions, oui d'accord, mais je peux aussi vous dire que d'un FANSUB à un autres il y a aussi beaucoup de différences et des idées mal traduite.
Je regarde souvent en VOSTFR mais par "obligation", c'est vrai les sous-titres suivent bien la langue d'origine seulement je préfère la VF pour plusieurs raisons déjà parce que les SUB font très souvent apparaître que la voix principal, la superposition des voix et plus difficile. (Tout ceux qui parle à l'arrière)
Ensuite je trouve que les doubleurs français ils adaptent l'humour à la France, bien souvent vous trouvez des jeux de mots, des blagues qu'en anglais on ne peut pas comprendre ou qui n'existe pas.
Et quand on me dit que dans la VF il y a des fautes de traductions, oui d'accord, mais je peux aussi vous dire que d'un FANSUB à un autres il y a aussi beaucoup de différences et des idées mal traduite.
Dernière modification par helpdesk le 12 sept. 2010, 11:21, modifié 1 fois.
Si comme moi, vous et l’orthographe çà fait deux...
... utilisez : www.scribens.fr
... utilisez : www.scribens.fr
- maverick
- Lieutenant Général
- Messages : 2656
- Inscrit : 28 juin 2005, 00:50
- Pays : France
- Lieu : Paris
-
Re: Vous préférez voir les épisodes en VO ou en VF ?
Mais justement, quoiqu'on fasse, l'humour n'est pas totalement transposable entre l'anglais et le français. S'il y a une chose qui perd le plus à la traduction, c'est bien entre autres l'humour.CITATION Ensuite je trouve que les doubleurs français ils adaptent l'humour à la France, bien souvent vous trouvez des jeux de mots, des blagues qu'en anglais on ne peut pas comprendre ou qui n'existe pas.
Et bien les Fansub ne sont pas des traductions de qualité professionnelle, les erreurs sont donc inhérentes à la chose. Regarde en VO tout court, et ça ira mieuxCITATION Et quand on me dit que dans la VF il y a des fautes de traductions, oui d'accord, mais je peux aussi vous dire que d'un FANSUB à un autres il y a aussi beaucoup de différences et des idées mal traduites.

De façon générale, les gens refusent de regarder la VO car ils ont peur de ne pas comprendre ad vitam eternam. Mais ce n'est pas vrai. Le début est difficile, il faut se faire à l'accent, aux tic de langage des uns et des autres, mais au bout d'un moment, on y parvient. Ce n'est qu'une question de persévérance !
Michael Garibaldi: Nobody's ever been to the Vorlon Homeworld and back again. Yet she goes, comes back like she just took a trip to the corner store. And now she's working for Kosh. Is anybody else as creeped out about this as I am?
Michael Garibaldi: No you listen to me Zak ! This isn't a game. You'd better get your priorities straight and you'd better do it fast, because hell's coming five steps behind me ! And you don't want to be on the wrong side when it gets here !
Michael Garibaldi: No you listen to me Zak ! This isn't a game. You'd better get your priorities straight and you'd better do it fast, because hell's coming five steps behind me ! And you don't want to be on the wrong side when it gets here !
- miss-phoenix
- Major Général
- Messages : 1831
- Inscrit : 03 avr. 2010, 13:57
- Pays : France
- Lieu : Quelque part sur Terre, là où on voit des montagnes
-
Re: Vous préférez voir les épisodes en VO ou en VF ?
En effet, mais c'est aussi question d'avoir la possibilité de passer un an dans un pays anglophone, pas vrai ?CITATION Ce n'est qu'une question de persévérance !

THE DOCTOR: I walked away the Last Great Time War. I marked the passing of the Time Lords. I saw the birth of the universe and I watched as time ran out, moment by moment, until nothing remained. No time. No space. Just me. I've walked in universes where the laws of physics were devised by the mind of a madman. I've watched universes freeze and creations burn. I've seen things you wouldn't believe. I've lost things you'll never understand. And I know things. Secrets that must never be told. Knowledge that must never been spoken.
Re: Vous préférez voir les épisodes en VO ou en VF ?
Pitié non...CITATION (helpdesk,Dimanche 12 Septembre 2010 11h20)
Ensuite je trouve que les doubleurs français ils adaptent l'humour à la France, bien souvent vous trouvez des jeux de mots, des blagues qu'en anglais on ne peut pas comprendre ou qui n'existe pas.
Il n'y a pas d'adaptation à avoir, l'œuvre originale n'a pas à être "modifiée" ou "enrichie" par le doublage quel qu'il soit...
Ca me refait penser à un épisode de House où il prescrit des cigarettes...en fr il prescrivait du riz complet

Les sous-titres ce n'est pas beaucoup mieux niveau traduction mais ce sont un guide, ca te permet de comprendre le sens global tout en écoutant les dialogues originaux.
Puis les dialogues des séries US ne sont pas non plus monstrueux, en fonction du style de série on tombe toujours dans le même vocabulaire, il n'y a que les termes techniques éventuellement et encore.
Dernière modification par Wombat le 12 sept. 2010, 12:28, modifié 1 fois.
- maverick
- Lieutenant Général
- Messages : 2656
- Inscrit : 28 juin 2005, 00:50
- Pays : France
- Lieu : Paris
-
Re: Vous préférez voir les épisodes en VO ou en VF ?
Il est clair qu'un séjour de plus ou moins longue durée n'en sera que bénéfique, mais c'est vraiment la persévérance qui est la clef ici. On peut également rajouter la lecture de quotidiens anglais, regarder les infos sur CNN, lecture de romans en anglais ... Tout ça participe à la compréhension de la langue. Les lectures sont particulièrement utiles pour découvrir et apprendre des tournures de phrases et des façons de s'exprimer typiquement anglaises/américaines. ²CITATION (miss-phoenix,Dimanche 12 Septembre 2010 11h20)En effet, mais c'est aussi question d'avoir la possibilité de passer un an dans un pays anglophone, pas vrai ?CITATION Ce n'est qu'une question de persévérance !
![]()
Michael Garibaldi: Nobody's ever been to the Vorlon Homeworld and back again. Yet she goes, comes back like she just took a trip to the corner store. And now she's working for Kosh. Is anybody else as creeped out about this as I am?
Michael Garibaldi: No you listen to me Zak ! This isn't a game. You'd better get your priorities straight and you'd better do it fast, because hell's coming five steps behind me ! And you don't want to be on the wrong side when it gets here !
Michael Garibaldi: No you listen to me Zak ! This isn't a game. You'd better get your priorities straight and you'd better do it fast, because hell's coming five steps behind me ! And you don't want to be on the wrong side when it gets here !
Re: Vous préférez voir les épisodes en VO ou en VF ?
Perso je comprend assez bien l'anglais donc çà ne me dérange pas trop de l'écouter en VO
Mais pourtant je préfère en général la VF ...
Wombat : Le truc c'est qu'il y a TOUJOURS ou presque une adaptation, je pense qu'il est impossible de suivre parfaitement la VO tout simplement parce que dans les doublages ils doivent suivre également le mouvement des lèvres ce dont on à rien à faire dans les SUB.
Le doublage c'est pas faire une copie de la VO au français c'est rendre le films/série accessible et compréhensible à tous les français, il doivent tenir compte de beaucoup plus de choses que dans les SUB ce qui rend pas toujours le doublage évident.
En plus si les voix sont parfois mal choisies c'est aussi qu'il manque de doubleurs correspondant à la VO.
Ex: Rush trouvez moi un doubleurs qui le même charisme !? Ce n'est pas évident…
Mais pourtant je préfère en général la VF ...
Wombat : Le truc c'est qu'il y a TOUJOURS ou presque une adaptation, je pense qu'il est impossible de suivre parfaitement la VO tout simplement parce que dans les doublages ils doivent suivre également le mouvement des lèvres ce dont on à rien à faire dans les SUB.
Le doublage c'est pas faire une copie de la VO au français c'est rendre le films/série accessible et compréhensible à tous les français, il doivent tenir compte de beaucoup plus de choses que dans les SUB ce qui rend pas toujours le doublage évident.
En plus si les voix sont parfois mal choisies c'est aussi qu'il manque de doubleurs correspondant à la VO.
Ex: Rush trouvez moi un doubleurs qui le même charisme !? Ce n'est pas évident…
Si comme moi, vous et l’orthographe çà fait deux...
... utilisez : www.scribens.fr
... utilisez : www.scribens.fr
- miss-phoenix
- Major Général
- Messages : 1831
- Inscrit : 03 avr. 2010, 13:57
- Pays : France
- Lieu : Quelque part sur Terre, là où on voit des montagnes
-
Re: Vous préférez voir les épisodes en VO ou en VF ?
D'un autre côté Wombat a raison à propos de House, la série est moins cynique en français vu que le doublage atténue pas mal de choses, pas forcément à juste titre.
Dans SGU, en voyant la version française, j'ai remarqué qu'il y avait aussi pas mal de changements surtout pour Rush. Par exemple, dans le désert, quand Greer lui marche dessus, Rush lance "Ca va pas, non ?" alors qu'en VO, c'est "How dare you ?". Et plus loin, Rush dit "Tire-lui dans le bras !" au lieu de "Soot him !" qui est un peu plus radical.
Enfin, on verra ce qu'il en est pour les épisodes suivants, mais s'ils atténuent tout ce que dit Rush ça va le faire moyen.
Dans SGU, en voyant la version française, j'ai remarqué qu'il y avait aussi pas mal de changements surtout pour Rush. Par exemple, dans le désert, quand Greer lui marche dessus, Rush lance "Ca va pas, non ?" alors qu'en VO, c'est "How dare you ?". Et plus loin, Rush dit "Tire-lui dans le bras !" au lieu de "Soot him !" qui est un peu plus radical.

Enfin, on verra ce qu'il en est pour les épisodes suivants, mais s'ils atténuent tout ce que dit Rush ça va le faire moyen.
THE DOCTOR: I walked away the Last Great Time War. I marked the passing of the Time Lords. I saw the birth of the universe and I watched as time ran out, moment by moment, until nothing remained. No time. No space. Just me. I've walked in universes where the laws of physics were devised by the mind of a madman. I've watched universes freeze and creations burn. I've seen things you wouldn't believe. I've lost things you'll never understand. And I know things. Secrets that must never be told. Knowledge that must never been spoken.
Re: Vous préférez voir les épisodes en VO ou en VF ?
Certe j'ai penser la même chose ... Parce que les Dialogue énergique entre RUSH et YOUNG çà va donner quoi en français ?CITATION (miss-phoenix,Dimanche 12 Septembre 2010 12h46) Enfin, on verra ce qu'il en est pour les épisodes suivants, mais s'ils atténuent tout ce que dit Rush ça va le faire moyen.
Dialogue Épisode 10:
<<
Rush - Tu est pas gentil
Young - Toi non plus , tu as menti je vais te taper !
>>
lol
Si comme moi, vous et l’orthographe çà fait deux...
... utilisez : www.scribens.fr
... utilisez : www.scribens.fr
Re: Vous préférez voir les épisodes en VO ou en VF ?
La dessus on est d'accord, c'est pourquoi, pour moi, le doublage est mauvais.CITATION (helpdesk,Dimanche 12 Septembre 2010 13h30) Le truc c'est qu'il y a TOUJOURS ou presque une adaptation, je pense qu'il est impossible de suivre parfaitement la VO tout simplement parce que dans les doublages ils doivent suivre également le mouvement des lèvres ce dont on à rien à faire dans les SUB.
Le doublage c'est pas faire une copie de la VO au français c'est rendre le films/série accessible et compréhensible à tous les français, il doivent tenir compte de beaucoup plus de choses que dans les SUB ce qui rend pas toujours le doublage évident.
C'est le même principe que pour des interviews d'anglophone. Il y a 2 possibilités: mettre une voix française par dessus (avec un peu de chance, on entend encore la voix derrière et on peut se rendre compte que l'interviewé ne dit pas toujours la même chose et/ou pas de la même façon (l'intonation compte aussi) ou du sous-titre qui, comme il ne peut "cacher" la source originale et qu'il a moins de contraintes technique, est un tant soit peu plus "fiable".
Il faudrait sinon se pencher fortement sur la qualité des doublages et avoir plus d'indépendance vis à vis des diffuseurs (car c'est eux qui pourrissent la production avec leur censure et autre adaptation pour la ménagère)
- miss-phoenix
- Major Général
- Messages : 1831
- Inscrit : 03 avr. 2010, 13:57
- Pays : France
- Lieu : Quelque part sur Terre, là où on voit des montagnes
-
Re: Vous préférez voir les épisodes en VO ou en VF ?
Au moins dans ta version, helpdesk, Young a la décence de prévenir Rush avant de lui taper dessus !
Sinon, dans Darkness, on peut aussi traduire ceci :
-RUSH: "Fix this"! What, you think just because you give the order that it's possible? There is no more power!
Par cela :
- Réparer ? Etant donné qu'on n'a plus guère d'énergie dans le vaisseau, il ne vous sied point de donner l'ordre de réparation car cela n'est malheureusement pas envisageable.
Et ce, bien sûr, sur le ton le moins agressif possible, mais ça, vu le niveau du doubleur, ça ne devrait pas être trop dur...

Sinon, dans Darkness, on peut aussi traduire ceci :
-RUSH: "Fix this"! What, you think just because you give the order that it's possible? There is no more power!
Par cela :
- Réparer ? Etant donné qu'on n'a plus guère d'énergie dans le vaisseau, il ne vous sied point de donner l'ordre de réparation car cela n'est malheureusement pas envisageable.
Et ce, bien sûr, sur le ton le moins agressif possible, mais ça, vu le niveau du doubleur, ça ne devrait pas être trop dur...

THE DOCTOR: I walked away the Last Great Time War. I marked the passing of the Time Lords. I saw the birth of the universe and I watched as time ran out, moment by moment, until nothing remained. No time. No space. Just me. I've walked in universes where the laws of physics were devised by the mind of a madman. I've watched universes freeze and creations burn. I've seen things you wouldn't believe. I've lost things you'll never understand. And I know things. Secrets that must never be told. Knowledge that must never been spoken.
Qui est en ligne ?
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit